А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Старджон Теодор Гамильтон

Живая скульптура


 

Здесь выложена электронная книга Живая скульптура автора по имени Старджон Теодор Гамильтон. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Старджон Теодор Гамильтон - Живая скульптура.

Размер архива с книгой Живая скульптура равняется 55.33 KB

Живая скульптура - Старджон Теодор Гамильтон => скачать бесплатную электронную книгу



unknown
«Теодор Старджон. Избранное в 2-х томах. т.1 (серия «Итоги века. Взгляд из России», сост. Вл. Гаков)»: ТОО «Полифакт-МИГ»; М.; 1996
Аннотация
Небьюла 1970 года
Хьюго 1971 года
Теодор Старджон
Живая скульптура
Незнакомец разжег ее любопытство. Она никак не могла понять, кто он. Впрочем, это было известно немногим. Они встретились в саду на холме, где земля так сладко пахнет поздним летом и свежестью ветра; мужчина ходил вокруг груши, полностью погруженный в свое странное занятие.
Он поднял голову. На него внимательно смотрела стройная девушка лет двадцати пяти. Бесшабашно-отчаянное выражение на свежем личике. Но больше всего в ней привлекали глаза и волосы, сверкавшие пленительным золотисто-рыжим цветом.
Она разглядывала неизвестного — высокого загорелого сорокалетнего мужчину, сжимавшего лепестковый электроскоп, — все больше чувствуя себя незваной гостьей, помешавшей какому-то важному делу,инаконец решила прервать затянувшуюся паузу.
— А Вы... — начала она приличествующим случаю тоном. Но мужчина решительно оборвал фразу. — Подождите, пожалуйста.
Он вложил прибор в ее руку, и она присела, старательно держа его так, чтобы не изменить направления. Незнакомец немного отступил и постучал камертоном по колену. —Нукак? Что он показывает?
Приятный тембр; людей с таким голосом обычно охотно слушают...
Она вглядывалась в хрупкие золотые лепестки на стеклянном диске. — Расходятся!
Он постучал вновь, и лепестки раскрылись еще шире. — Сколько там?
— Когда стучите, где-то сорок пять градусов.
— Отлично! Почти максимум. — Он вытащил из кармана мешочек, высыпал оттуда на землю немного белого порошка. — Теперь я отойду, а Вы будете говорить, что показывает электроскоп.
Он принялся ходить вокруг дерева, вновь и вновь постукивая вилкой прибора, а она объявляла результаты: десять, тридцать, двадцать, ноль! Когда золотистые лепестки раскрывались на максимальную ширину, больше сорока градусов, — незнакомец высыпал еще порцию похожего на мел порошка. В результате постепенно образовывался неровный белый круг. Тогда он вытащил блокнот, изобразил дерево, вычертил контуры возникшей вокруг него полосы. Потом взял у девушки электроскоп. — Вы забрели сюда случайно?
— Да. То есть... Нет. — На долю секунды его губы растянулись. Он не привык улыбаться, решила девушка.
— Будь я юристом, сказал бы, что Вы злонамеренно уклоняетесь от ответа.
Она окинула взглядом холм, переливающийся в лучах заходящего солнца, словно слиток золота. Валуны, пучки уже начинающей редеть поникшей травы, одиноко стоящие деревья, сад. За плечами лежит тяжелый путь...
— А Вы не задавайте таких трудных вопросов. — Она тщетно пыталась улыбнуться: вместо этого из глаз вдруг хлынули слезы.
«Господи, как глупо получилось!» — мелькнула отчаянная мысль. Немного успокоившись, она пробормотала ее извиняющимся тоном.
— Почему?
Ошеломленная непрерывной чередой вопросов, — характерная для него черта, — она смешалась. Ничего удивительного, подобная манера допрашивать всегда ошеломляет, а иногда становится невыносимой. — Нельзя так откровенно, на глазах у посторонних, проявлять свои чувства. Нормальные люди так не поступают!
—Апо-моему, можно. И я еще не встретил ни одного такого «нормального».
— Да, я, наверное, тоже не встречала... Правда, сообразила это только сейчас, после Ваших слов.
— Тогда не кривите душой. И не надо все время повторять про себя: «Что он может подумать!» и тому подобное. Поверьте, мое мнение никак не зависит от Ваших слов. А если не можете, лучше не говорите ничего и просто уйдите. — Она замерла. — Найдите в себе силы быть откровенной. Все важное становится ясным и простым, а в простых вещах признаваться легко.
— Я должна умереть! — отчаянно выкрикнула она.
— Я тоже.
— У меня... рак груди.
— Давайте зайдем в дом, что-нибудь придумаем. — С этими словами он повернулся и зашагал прочь.
Выдавив из себя нелепый смешок, девушка стояла полумертвая от страха, глядя ему вслед. Ее жгла обида, переполняли абсурдные надежды на чудо... А потом она вдруг обнаружила («Господи, когда я решилась?»), что покорно идет за ним.
Ей удалось нагнать мужчину почти на вершине холма, где сад начинал редеть.
— Вы врач?
Казалось, неизвестный не заметил ни ее колебаний, ни внезапного взрыва решимости.
— Нет, — отозвался он, шагая вперед, по-прежнему притворяясь, что не видит, как она, остановившись, кусает губы, а потом вновь спешит за ним.
— Я, наверное, совсемспятила, — произнесла она вполголоса, поравнявшись с мужчиной, когда под ногами зазмеилась тропинка. Он, очевидно, понял, что девушка просто размышляет вслух, и промолчал.
Пейзаж здесь оживляли мохнатые шарики хризантем и пруд, в котором, словно блестки, посверкивали чешуей золотые рыбки.Такихбольших она еще никогда не встречала!
Наконец показался дом. Эту часть сада окружала колоннада, смыкающаяся с холмом. Дом стоял насклонеи, казалось, сросся с ним, стал неотъемлемой частью здешних мест. Плоская крыша частично опиралась на камни; дверь из грубо обтесанных бревен, утыканных гвоздями, в которой виднелись две щели, напоминавшие амбразуры, открыта. Когда она захлопнулась за ними, лязг запора вызвал неприятную мысль о темнице, но охватившее ее ощущение полной изоляции от внешнего мира было слишком пронзительным и глубоким, чтобы винить лишь эти зловещие звуки.
Девушка прислонилась к двери, следя глазами за хозяином. Они стояли в небольшом внутреннем дворике, в середине которого находился пятиугольный застекленный павильон. В нем росло сучковатое изогнутое карликовое дерево — можжевельник либо кипарис, — нечто вроде японского бонсаи.
— Пойдем дальше? — он стоял у открытой двери по другую сторону павильона.
— Бонсаи не может быть высотой в пятнадцать футов, — заметила она, рассматривая деревце.
— Мой может.
Она медленно прошла к двери, не отрывая взгляда от диковины. — Давно Вы его растите?
— Полжизни. — Его тон выражал гордость и удовлетворениедостигнутым.
Расспрашивать хозяина бонсаи, сколько лет его деревцу, нетактично, потому что это можнорасценитькак слегка завуалированное желание узнать, сам он сотворил сие маленькое чудо, или принял его из чьих-то рук, продолжив дело, начатое другим. Тут невольно возникает соблазн приписать себе чужую работу. А вот вопрос, давно ли он растит бонсаи, чрезвычайно тактичен и уважителен в отношении владельца.
Она вновь взглянула на бонсаи. Порой можно увидеть забытых, полузаброшенныхбедолаг, стоящих в ржавых банках в какой-нибудь не очень процветающей школе. Их не продают лишь из-за неприемлемой формы, наличия мертвых ветвей или потому, что деревце или его ветви растут слишком медленно. Как правило, они отличаются необычно изогнутым стволом и уникальной способностью упрямо выдерживать любые превратности злой судьбы, используя малейшую возможность, чтобы победить смерть. Чтобы вырастить экземпляр, которым она сейчас любовалась, недостаточно не то, что половины — всей жизни хозяина дома. Внезапно ее поразила мысль, что такая красота может быть невосполнимо уничтожена огнем, личинками, термитами, белками, другими слепыми силами, стоящими вне понятий справедливости, уважения к чужой жизни и красоте. Она перевела взгляд с деревца на незнакомца.
— Ну что, идем? — вновь произнес он.
— Да.
Они вошли в его рабочий кабинет.
— Присаживайтесь вон там, чувствуйте себя как дома. Наша проблема может занять немного времени.
«Там» оказалось просторным кожаным креслом у стеллажа. Отсюда удобно было разглядывать книги. Весьма необычная подборка. Исследования в области медицины, ядерной физики, техники, химии, биологии, психиатрии. Далее идут монографии по теннису, гимнастике, шахматам, игре «го», гольфу. Потом драматургия, исследования феномена творчества, словари, энциклопедии. «Современный английский язык», «Американский английский» с дополнениями, «Словарь рифм» Вула и Уолкера... Целая полка заполнена томиками биографий.
— Неплохая у Вас библиотека.
Мужчину целиком поглотила работа, завязывать светскую беседу он явно не желал, поэтому ответил довольно лаконично.
— Да, я знаю. Может, когда-нибудь захотите познакомиться с ней поближе.
Какое-то время девушка раздумывала над смыслом реплики, Очевидно,наконецрешила она, он дал понять, что все, что находится здесь, необходимо для работы, а настоящая библиотека расположена в другом месте. Она наблюдала за мужчиной с каким-то почти набожным восторгом, любуясь каждым жестом. Ей нравились его движения: быстрые, решительные. Он ни секунды не тратил на сомнения и колебания. Часть используемых приборов была ей знакома: стеклянный дистиллятор, центрифуга, мерное устройство, а также два холодильника. Впрочем, второй таковым явно считать нельзя, потому что термометр на двери показывал семьдесят градусов по Фаренгейту.
Однако все это — лишь неодушевленные предметы. Человек, заставлявший их работать, — вот кто достоин внимания. Человек, околдовавший ее настолько, что она забыла про книги.
Наконец он завершил сложные манипуляции на лабораторном столе, повернул какие-то рукоятки. Подхватил высокий табурет, подошел, присел рядом — точь в точь птичка на длинной ветке! Уперся пятками в поперечину, опустил загорелые сильные руки на колени.
— Испугались. — Он не спрашивал, констатировал факт.
— Наверное, да.
— Еще не поздно встать и уйти.
— Ну, учитывая альтернативу... — смело начала она. Но сразу сникла. — Все равно, какое это имеет значение?
— Разумно, — сказал он почти радостно. — Помню, когда я был ребенком, вдомегде мы жили, случился пожар, началась паника. Все отчаянно рвались к выходу, и мой десятилетний брат выбежал на улицу с будильником в руке. Часы были старыми, давно не ходили, и все-таки из вещей, находившихся в квартире, мой брат выбрал именно их. Он так и не смог объяснить, почему.
— А Вы можете?
— Почему он выбрал будильник? Нет. Думаю, однако, что сумею понять, почему он действовал так нерационально. Паника — весьма специфическое состояние. Подобно ужасу и слепому бегству, как следствию его или ярости, провоцирующей нападение, онапредставляет из себядовольно примитивную реакцию на грозящую опасность. Это одно из проявлений инстинкта самосохранения, и довольно своеобразное, поскольку вытекает из нерациональных оценок. Почему же именно отказ от логического восприятия служит механизмом, обеспечивающим выживание?
Девушка задумалась: в мужчине чувствовалась скрытая сила, заставляющая серьезно относиться к его словам.
— Понятия не имею, — наконец произнесла она. — Возможно, в определенных ситуациях одного разума недостаточно?
— Верно. Именно понятия не имеете! — В голосе мужчины сквозило одобрение, и она невольно покраснела. — И уже доказали это, если в минуту опасности вы пытаетесь думать логически, но это не помогает, то отвергаете всякую логику. Отказот того, чтоне действует, трудно назвать глупостью, правда? Итак, паника заставляет Вас действовать вслепую, подавляющее большинство усилий ничего не дает, а некоторые даже опасны, однако это не имеет значения — Вы ведь и так подвергаетесь опасности! Когда подключается жажда выжить, человек понимает, что лучше один шанс на миллион, чем отсутствие шансов вообще. Вот почему Вы сидите здесь, хотя перепуганы насмерть. Что-то подталкивает Вас к бегству, и все-таки Вы остаетесь.
Девушка утвердительно кивнула, и он продолжил.
— Вы обнаружили опухоль и отправились к врачу, который, поколдовав, сообщил роковой результат. Возможно, диагноз подтвердил другой доктор. Вы принялись рыться в книгах, гадая, что ждет Вас в будущем — судьба подопытного кролика, полное или проблематичное выздоровление, долгое и мучительное существование, — в общем, то, что в медицине называют безнадежным случаем. И тут Выотправляетеськуда глаза глядят, и помимо воли оказываетесь в моем саду. — Он развел руками и снова позволил им спокойно опуститься на свои колени. — Паника, — вот причина, заставляющая маленького мальчика выбежать из квартиры в полночь с поломанным будильником в руке, она же объясняет, почему существуют шарлатаны. — На столе что-то зазвенело. Мужчина улыбнулся ей и вернулся к работе. Он, не оборачиваясь, завершил свой монолог: — Однако я не шарлатан. Чтобы объявили таковым, надо сначала претендовать на звание врача, а у меня такие претензии отсутствуют.
Она молча следила за тем, как, говоря с ней, мужчина одновременно что-то включает, выключает, измеряет, отвешивает, размешивает... Он был дирижером, и послушный взмахам его волшебных рук хор приборов откликался гудением, шипением, свистом и щелканьем, исполнял соло и сливался в едином стройномгуле. Ей хотелось хоть как-то выплеснуть напряжение: засмеяться, заплакать, закричать. Но она не поддавалась этому желанию из страха, что потом не сможет остановиться.
Когда мужчина вновь приблизился, внутренняя борьба сменилась полным оцепенением. Увидев, что он держит в руке, она смогла лишь широко раскрыть глаза и задержать дыхание. Набольшеесил не хватило.
— Да, да, это действительно игла, — с иронией произнес он. — Длинная, блестящая и острая. Только не говорите, что относитесь к тем, кто смертельно боится уколов. — Он тронул провод, идущий от черного футлярчика, в котором лежал шприц; присел на табурет.
— Хотите чего-нибудь успокаивающего?
Она боялась заговорить, боялась перешагнуть зыбкую грань, отделяющую от безумия.
— Лично я не советую, потому что у этой химическойдрянидовольно сложный состав. Но если без этого никак нельзя...
Она собрала последние силы и сумела отрицательно качнуть головой. Мужчина ничего не сказал, но она и без слов ощущала излучаемое им одобрение. В мозгу мелькали тысячи вопросов. Что он хочет ей ввести? Сколько инъекций нужно сделать? Много ли процедур придется пройти? Что это за процедуры? Где она должна находиться на лечении? Как долго? И главное, главное... Доктор, я буду жить? Она должна все узнать, непременно, немедленно!
Он снизошел до ответа лишь на один из ее невысказанных вопросов.
— Я использовал изотоп калия. Для того чтобы рассказать вам, как явыяснилчто делать и почему надо делать именно так, а не иначе, потребовалось бы времени значительно больше, чем мы располагаем. Поэтому объясню самую суть. Теоретически, каждый атом уравновешен в отношении электрических зарядов. Точно такое же равновесие должно проявляться и на уровне молекул: сколько плюсов, столько и минусов, а сумма равняться нулю. Случайно мне удалось установить, что соотношение зарядов в переродившейся клетке не равно нулю, — ну, во всяком случае, не на сто процентов. Представим себе, что на молекулярном уровне свирепствует субмикроскопическая буря с небольшими молниями, которые, пролетая, меняют знаки. Помехи мешают передаче информации. — Он иллюстрировал свою речь, энергично взмахивая рукой со шприцем. — Именно здесь и зарыта собака! Так вот, когда что-то мешает передаче информации, особенно механизму ДНК, который как бы приказывает: «Изучи этот план, строй согласно нему и закончивовремя», когдаданные запутаны, возникают изломанные, изуродованные конструкции. Строения, лишенные равновесия. Они почти способны выполнять свои функции, и выполняют их почти нормально, но все же это переродившиеся клетки, и в результате информация искажена еще сильнее.
— Так вот, неважно, чем вызвана такая буря — вирусами, какими-то химикалиями, излучением, физической травмой или нервным напряжением (да-да, нервное напряжение также может быть причиной!). Самое главное — добиться состояния, исключающего саму возможность бури. Если это удастся, клетки, обладающие способностью к регенерированию, сами исправят дефекты. Биологическая система — не гипотетический теннисный шарик, наделенный неким зарядом, который нужно снять или разрядить с помощью заземленного кабеля. Она обладает определенной гибкостью, — я назвал бы данное свойство толерантностью, — позволяющей получать больший или меньший заряд и в целом нормально функционировать.
Допустим, некая группа клеток переродилась, положительный заряд стал больше единиц на сто. Такая группа воздействует на расположенные рядом клетки, но других процесс не затрагивает. Если бы «нормальные» ткани сумели «принять» дополнительный заряд и помочь довести его до переродившихся клеток, последние избавились бы от губительного избытка, то есть, «вылечились». Понимаете? Сами смогли бы «сбросить» его либо передать другим группам, а те, — дальше, как бы по цепочке.Иными словами, если я введу Вам препарат, который «рассредоточит» опасный избыток, даст возможность свободно протекать нормальным физиологическим процессам, то они сами исправят «повреждения», причиненные организму «больными» клетками.

Живая скульптура - Старджон Теодор Гамильтон => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Живая скульптура автора Старджон Теодор Гамильтон дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Живая скульптура у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Живая скульптура своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Старджон Теодор Гамильтон - Живая скульптура.
Если после завершения чтения книги Живая скульптура вы захотите почитать и другие книги Старджон Теодор Гамильтон, тогда зайдите на страницу писателя Старджон Теодор Гамильтон - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Живая скульптура, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Старджон Теодор Гамильтон, написавшего книгу Живая скульптура, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Живая скульптура; Старджон Теодор Гамильтон, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн