А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Он заметил, что я его раскусил, и опустил глаза, теребя полу своего пиджака.— Да.— Ты можешь мне все рассказать?— Зачем?На этот раз Пат попытался изобразить удивление, и это у него тоже не получилось.— Да просто так.— Произошел просто несчастный случай, вот и все.— Все?— Да.Я ухмыльнулся и взглянул на Вельду. Она тоже выглядела встревоженной, но все же улыбалась.— Может быть, ты объяснишь мне что-нибудь, детка? Он не желает.— Я разрешаю Пату сказать тебе все. Он и со мной держится так же таинственно.— Твой ход. Пат, — произнес я.С минуту тот пристально разглядывал меня.— Теперь я вижу, что ты вполне пришел в себя. А раз так, то я вспомню о том, что я полицейский и ты обязан отвечать на мои вопросы.— Конечно, только я вспомню о том, что у меня есть конституционные права. Пусть все будет законно. Спрашивай!— Хорошо, только говори тише, а то врач прогонит меня отсюда. Если бы мы с тобой не были друзьями, меня бы и близко к тебе не подпустили.— А в чем дело?— Тебя ведь еще нельзя допрашивать.— И кто же хочет меня допросить?— Помимо служащих правозащитных органов, еще и государственные чиновники. Авария произошла в штате Нью-Йорк, но ты попал в больницу, которая находится в Нью-Джерси. С тобой жаждет потолковать полиция штата Нью-Йорк, а также и те, кто повыше.— Я думаю, пока мне лучше побыть в Нью-Джерси.— Парням из госаппарата наплевать, в каком ты штате.— Может быть, ты все же объяснишь мне, в чем дело? — поинтересовался я.Я наблюдал за выражением его лица, пытаясь понять, что же все-таки он скрывает. Пат опустил глаза и рассеянно покусывал ногти.— Тебе крупно повезло, что ты выпал из машины. Дверца была неплотно закрыта, и это тебя спасло. Тебя нашли в кустах. Если бы машина не загорелась, ты бы все еще лежал там. К счастью, огонь привлек внимание нескольких автомобилистов, которые подъехали выяснить, в чем там дело. От твоей машины мало что осталось.— Но в ней еще находилась и женщина, — уточнил я.— Знаю. — Пат пристально посмотрел на меня. — Она была мертва, но ее опознали...— Как бежавшую из больницы, — закончил я за него.На Пата это не произвело никакого впечатления, и он продолжал:— Полицейские округа весьма болезненно восприняли это известие. Почему ты их обманул?— Мне не очень-то понравилось их поведение. Пат кивнул, как будто поверил этому объяснению.— Ты все же подумай, Майк, прежде чем начнешь молоть чепуху, — предупредил он меня.— Почему?— Потому что женщина погибла не в аварии.— Знаю...Наверное, мне не следовало говорить это так равнодушно. Пат закусил губу и сжал кулаки.— Черт возьми, Майк, куда ты лезешь? Ты хоть понимаешь, во что ты вляпался?— Нет, но я жду, что ты объяснишь мне это.— Эта женщина находилась под надзором ФБР. Она была замешана в какой-то очень большой игре, о которой мне ничего не известно. Ожидалось, что она выступит с заявлением на закрытой сессии Конгресса. Больница, куда ее поместили, охранялась полицией, а теперь мальчики из Вашингтона потирают руки, горя желанием тебя сцапать. Они считают, что это ты выкрал ее и убил.Я лежал, разглядывая извилистую трещину, тянувшуюся через весь потолок.— А что думаешь ты, Пат?— Я хочу услышать твою версию.— Я уже все рассказал.— Несчастный случай? — саркастически рассмеялся он. — В твоей машине случайно оказалась почти голая девица. И ты случайно повез ее через полицейский заслон. И потом она случайно умерла, а твоя машина впечаталась в скалу. Придумай что-нибудь более правдоподобное, дружище. Я слишком хорошо тебя знаю. Несчастные случаи происходят, когда ты сам этого хочешь.— Это был несчастный случай.— Майк, подумай! Ты, конечно, можешь называть это как угодно. Как полицейский, я смогу тебе помочь, если начнутся неприятности, но, если ты не расскажешь мне все честно, я ничего не сумею сделать. Когда за тебя примутся ребята из ФБР, тебе придется придумывать что-нибудь поостроумнее, чем история про несчастный случай.Вельда взяла меня рукой за подбородок и повернула мою голову к себе.— Майк, ты можешь рассказать поподробнее? — попросила она.Вельда была очень серьезна, и это показалось мне забавным. Мне хотелось чмокнуть ее в кончик носа и выпроводить, но она смотрела так умоляюще, что вместо этого я заговорил:— Это был несчастный случай. Я посадил ее в машину по пути из Олбани. Я ничего не знал о ней, но она, судя по всему, насмерть перепугалась, когда нас остановили, а полицейские вели себя не слишком вежливо. Поэтому я им ничего не сказал. Мы проехали примерно десять миль, когда дорогу нам перегородил седан и вынудил нас остановиться. Вот тут-то и начинается та часть истории, в которую ты, Пат, вряд ли поверишь. Я выскочил из машины, чтобы узнать, в чем дело, и какая-то сволочь выстрелила в меня, но промахнулась. Я красиво уложил ублюдка на землю. Больше я ничего не успел сделать. Один черт знает, куда они нас утащили, но определенно они хотели узнать что-то от этой девицы. Живой она от них не ушла. Потом эти парни решили избавиться от нее и от меня, затолкали нас в машину и пустили ее без тормозов по крутой дороге.— Кто они? — нахмурился Пат.— Черт возьми, если бы только я их видел! Пять или шесть человек!— Ты сумеешь их опознать?— Не по лицам... Может быть, по голосам, если их услышу.На самом деле я в этом не сомневался. Их голоса по-прежнему звучали у меня в голове, и я запомню их до самой моей смерти или пока не умрут эти негодяи.В комнате воцарилась мертвая тишина. Вельда смотрела на меня в изумлении.— И это все? — спросила она.— Это все, что он расскажет другим, — мягко проговорил Пат, подойдя поближе к кровати. — И я тебе подыграю. Надеюсь, ты сказал правду?— А ты боишься, что это выдумка?— Гм... Я проверю. Пока кое-что кажется мне странным.— Например?— Брешь в ограждении... Медленно движущаяся машина не смогла бы ее пробить.— Значит, они разбили ограждение специально, своей машиной например.— Возможно. Но где же была твоя рухлядь, пока они занимались женщиной? — осведомился Пат.— У дороги. Поднятая на домкрат и с включенными стоп-сигналами.— Ловко придумано.— Я тоже так решил, когда увидел.— И правда, кто станет обращать внимание на стоп-сигналы? Все мчались мимо.— Разумеется.Пат нерешительно посмотрел на Вельду, затем на меня.— Ты собираешься влезть в эту историю?— А что мне еще остается?— О'кей, я постараюсь что-нибудь разузнать. Надеюсь, это не обойдется тебе слишком дорого. А сейчас спи. — И Пат направился к двери.— Я и сам поразнюхаю, что к чему, когда поднимусь, — проронил я.Пат, уже взявшийся за дверную ручку, обернулся:— Не думай пока об этом, дружище, на сегодня с тебя хватит.— Но мне не нравится, когда в меня стреляют, а потом устраивают автомобильную катастрофу.— Майк...— Всего хорошего. Пат.Он сухо усмехнулся и вышел. Я приподнял руку Вельды и взглянул на ее часы.— У тебя еще осталось пять минут. Как ты хочешь их провести?Вся серьезность мгновенно покинула ее. Она была шикарная девушка, и ее лицо склонялось надо мной все ниже и ниже. Вельда, с черными как смоль волосами и такая красивая, что иногда даже мне делалось почему-то страшно. Ее руки гладили мой подбородок, а прикосновение ее груди приносило облегчение моим ранам. Я с трудом оторвался от ее губ и поцеловал в шею и плечо.— Я люблю тебя, Майк. Я люблю тебя всегда, даже такого разбитого, как сейчас. — Она погладила меня по щеке. — Что мне надо делать, Майк?— Держи ухо востро, киска, — проговорил я. — Узнай все, что только можно. Найди эту больницу и попробуй проследить, какая ниточка тянется оттуда в Вашингтон.— Это будет непросто.— В Капитолии не умеют хранить секретов, так что обязательно пойдут разговоры.— А что будешь делать ты?— Попытаюсь убедить ФБР, что это был несчастный случай и ничего больше.Глаза у Вельды стали еще больше.— Ты считаешь... что все это не случайно...— Гм-м... Это действительно случайность, но мне никто не поверит.Я проводил ее взглядом до двери, любуясь ее грациозной походкой, напоминающей движения дикой кошки. Клеопатра могла ходить так. Но конечно же не так соблазнительно, как Вельда.— Вельда, — прошептал я, и она обернулась. — Покажи мне свои ножки.Она шаловливо посмотрела на меня и быстро подняла юбку, обнажив изумительно стройные ноги, обтянутые нейлоном. Белизна тела, которая не была прикрыта чулками, влекла меня к себе со страшной силой.— Хватит, киска, иди!Вельда рассмеялась и послала мне воздушный поцелуй.— Теперь ты понимаешь, что испытывал Одиссей? Да, подумал я. Он был дурак. Я бы на его месте спрыгнул с корабля. Глава 3 И вновь наступил понедельник: дождливый, пасмурный день. Я смотрел в окно, когда отворилась дверь и в палату вошел врач.— Готовы?Я отвернулся от окна и затушил сигарету.— Да. Они внизу?Он облизнул губы и кивнул:— Боюсь, что да. Я взял шляпу:— Благодарю вас, доктор, что вы так долго скрывали меня от них.— Это было необходимо. Ведь вас едва не искалечили; молодой человек. Даже и сейчас могут возникнуть осложнения.Он проводил меня до лифта. Мы тепло распрощались, я спустился вниз и подошел к окошечку кассы. Кассирша спросила мое имя и сообщила, что счет уже оплачен моей секретаршей, вручив мне квитанцию.Когда я повернулся, они уже стояли передо мной, держа шляпы в руках. Молодые ребята с глазами стариков. Это были рядовые сотрудники, такие частенько встречаются в толпе, но мы не догадываемся, кто они такие. Они не ходят в сапогах и не носят пистолетов в потайных карманах, не слишком толстые, но и не слишком худые. Их лица вряд ли можно запомнить. Рядовые сотрудники службы Эдгара Гувера.Высокий парень в голубом костюме сказал:— Наша машина ждет вас, мистер Хаммер.Я сел на заднее сиденье между ними. Мы проехали по туннелю Линкольна, свернули на Сорок первую улицу, а потом, проехав по Девятой авеню, остановились у серого здания. Тут располагалось их управление.О, это были действительно милые ребята. Они взяли у меня шляпу и пальто, усадили в кресло, предварительно осведомившись, достаточно ли я здоров, чтобы побеседовать с ними, а когда я сказал, что вполне здоров, предложили вызвать моего адвоката, если я пожелаю.Я усмехнулся:— Незачем. Задавайте свои вопросы, и если я сумею, то охотно отвечу на них. Во всяком случае, благодарю за заботу.Высокий кивнул и посмотрел на кого-то стоявшего у меня за спиной.— Принесите дело, — сказал он. Я услышал, как открылась и закрылась дверь. Высокий склонился над столом.— Итак, мистер Хаммер, переходим прямо к делу. Вы полностью осознаете ситуацию?— Боюсь, что для меня никакой ситуации не существует.— В самом деле?— Послушайте, приятель. Вы, может быть, агент ФБР, и возможно, я случайно услышал нечто, что вас интересует. Но давайте говорить в открытую. Я не блефую и нахожусь здесь по собственной воле. Как вы понимаете, я достаточно хорошо знаком с законами, но я не сопротивлялся, когда вы привезли меня сюда. Я хочу, чтобы все встало на свои места как можно скорее. У меня много дел, и я не желаю, чтобы полиция все время висела у меня на хвосте. Это ясно?Мой собеседник ответил не сразу. Снова хлопнула дверь. Через мою голову чья-то рука протянула папку. Высокий взял ее, открыл, перелистал несколько страниц и снова закрыл. Он не стал читать — и так знал все наизусть.— Говорят, вы тяжелый человек, мистер Хаммер.— Некоторые люди действительно придерживаются такого мнения.— Мне известно, что вы несколько раз нарушали закон.— В таком случае обратите внимание на результат.— Обратил... Полагаю, мы совершенно свободно можем лишить вас лицензии, если пожелаем. Я достал сигарету и закурил.— Я уже сказал, что готов сотрудничать с вами. Можете меня не запугивать. Он покосился на папку:— Мы вас не запугиваем. Полиция Нью-Йорка хочет допросить вас. Может быть, вы поговорите сначала с ними?Все это уже начинало меня утомлять.— Как хотите... Им ничего не останется, кроме как беседовать со мной.— Вы проскочили через полицейский кордон.— Не правда! Я там остановился.— Но вы солгали полицейскому!— Да, но я же не был под присягой. Если бы он был умнее, то поговорил бы и с девушкой. — Я с безразличным видом пустил струйку дыма к потолку.— А мертвая женщина в вашей машине?— Неубедительно. Вы прекрасно знаете, что я ее не убивал.Он как-то лениво улыбнулся:— Откуда же мы можем это знать?— Потому что не я ее убил. Я даже не знаю, как она умерла. Но если ее застрелили, то вы уже давно обыскали мою квартиру и обнаружили там мой пистолет. Экспертизу уже провели, и результат оказался отрицательным. Если ее задушили, то след на ее шее не от моих рук. Если ее закололи...— Ей, проломили голову каким-то тупым орудием, — равнодушно сообщил он.— Тогда вам надо осмотреть меня, и вы все поймете, — также спокойно отозвался я.Если я ожидал, что мой собеседник разозлится, то я ошибался. Просто улыбка его стала менее лучезарной. Позади меня кто-то хмыкнул.— О'кей, мистер Хаммер, вы, кажется, полностью в курсе дела. Иногда нам удается раскалывать и трудных людей без особых хлопот. Мы проверили все, о чем вы только что говорили, пока вы лежали в больнице без сознания. Вам что, сообщили об этом?Я покачал головой:— Нет, я не дружу с полицейскими. Я предпочитаю сам распоряжаться своей судьбой. Но если вам действительно надо узнать что-то, что мне известно, буду рад вам помочь.Он на мгновение задумался:— Капитан Чамберс дал полный отчет а деле. Все детали были тщательно проверены, и то, что мы выяснили, вполне совпадает с вашими показаниями. Только поймите, мистер Хаммер, вы нам не нужны. Как оказалось, вы не замешаны в этом деле. Но нам следовало проверить все возможности.— Хорошо... Значит, я чист? — — Да, судя по всему.— Полагаю, в полиции Нью-Йорка узнают об этом?— Да, мы возьмем это на себя.— Благодарю.— Один момент...— Да?— Судя по вашему досье, вы достаточно разумны и догадливы. Каково ваше мнение обо всем случившемся?— С каких это пор парни из вашего ведомства ищут себе помощников?— Когда им не остается ничего другого.Я бросил окурок в пепельницу и посмотрел на него.— Женщине определенно было известно что-то такое, чего ей знать не следовало. Те, кто охотился за ней, оказались ловкими ребятами. Я думаю, их седан обогнал нас вскоре после того, как я посадил ее в машину. Однако там место было не слишком удобное, и они проехали вперед, чтобы устроить засаду. Женщина не стала говорить, и ее ухлопали. Я считаю, все было подстроено так, чтобы ее сочли погибшей в автокатастрофе.— Да, это так.— Вы не против, если я задам вам один вопрос? — Спрашивайте.— Кто она?— Берга Тори.Я выжидающе взглянул на него, и он, продолжая, пожал плечами:— Она была платной танцовщицей в ночном клубе. В общем, девица легкого поведения.— Я не имею к этому никакого отношения, — проговорил я, нахмурившись.— И мы так считаем, мистер Хаммер.Высокий сообщил мне все, что хотел сказать, и вытянул из меня все, что мог. Теперь оставалось лишь поблагодарить его и уйти. Я поднялся и надел шляпу. Один из ребят открыл передо мной дверь. Повернувшись к высокому, я улыбнулся и произнес:— Я еще буду, приятель.— Что?— Иметь к этому отношение, — ухмыльнулся я. — И тогда другим тоже придется повозиться.Хлопнув дверью, я вышел в холл и с минуту стоял там, прислонившись к стене, поджидая, пока утихнет боль в голове и перед глазами перестанут плясать искры. В пересохшем рту чувствовалась сухая горечь, и мне хотелось сплюнуть. И тогда волна ненависти захлестнула меня, и я снова услышал их мерзкие голоса. Я знал, что никогда не смогу их забыть. Знал, что наступит день, когда я услышу их опять, но после этого они никогда больше не прозвучат.Спустившись вниз, я взял такси и поехал в контору Пата. Дежурный полицейский проводил меня в его кабинет. Пат ожидал меня, приготовив дружескую улыбку.— Как дела, Майк?— Не знаю, на что они рассчитывали, но время потеряли впустую, — заявил я, усаживаясь на стул.— Они никогда не теряют времени даром.— Тогда зачем весь этот спектакль?— Проверка на вшивость. Я предоставил им факты, но сами они пока ничего не сделали.— Кажется, они совсем не похожи на людей, которые способны на что-либо путное.— Я и не жду от них этого. — Пат немного помолчал и осведомился:— Я полагаю, ты тоже кое-что из них вытряс?— Да, я узнал ее имя. Берга Тори.— И это все?— Некоторые подробности ее биографии. А что еще? Пат опустил глаза и стал разглядывать свои руки.Словно собравшись с духом для продолжения разговора, он вновь посмотрел на меня:— Майк, я дам тебе некоторую информацию. Причина, побуждающая меня к этому, заключается в том, что иначе ты начнешь доискиваться до всего сам, а это сейчас совершенно ни к чему.— Ну?— Ты слышал о Карле Эвелло? Я кивнул.— Эвелло — всемогущ. Последнее сенатское расследование выявило ряд крупнейших имен преступного мира, но его имя не всплыло. Вот насколько он силен. Другие, правда, тоже не слабы, но они ничто по сравнению с ним.Я удивленно поднял брови:— А я и не знал, что он так всесилен. А на чем зиждется его могущество?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19