А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Закончить все он успеет, только если начнет прямо сейчас.
- Я сегодня довольно занят, Дейл. Говоришь, не знаешь, что там
Майк надумал?
- Ну, точно не знаю, но думаю, что это что-нибудь, связанное с
Старым Централом. И исчезновением Тубби Кука. Сам знаешь.
Дьюан помолчал.
- Ладно, приду. В девять тридцать, значит? Чтобы успеть мне
придется выйти прямо сейчас и всю дорогу бежать.
- Гос-споди, - прошипел Дейл, - у тебя _все еще_ нет велосипеда?
- Если бы Господь хотел видеть меня разъезжающим на велосипеде, -
ответил Дьюан, - думаю, сначала он бы позаботился о том, чтобы
наградить меня фамилией Швин*. До встречи. - И он повесил трубку, не
дожидаясь ответа.

[* Швин - фамилия известного в пятидесятые годы велогонщика. ]

Потом быстро спустился по лестнице за блокнотом с набросками о
Старом Централе, натянул кепку с надписью "Кот" и вышел позвать
собаку. Уитт подбежал сразу. Обычно его кличка произносилась как Вит,
хоть и была образована от фамилии Уитгенштейн, философа, о котором
Старик и дядя Арт спорили до хрипоты. Старый колли был уже почти
слепым и из-за мучившего его артрита почти не мог бегать, но он учуял,
что где-то поблизости появился Дьюан. Радостное виляние хвостом должно
было означать, что он готов с радостью присодиниться к экспедиции.
- Не, - отрицательно мотнул головой Дьюан, полагая, что прогулка в
такую жару будет нелегкой для его старого друга. - Сегодня ты
останешься здесь, Уитт. Будешь сторожить дом. Я вернусь к обеду.
Затянутые катарактой глаза пса ухитрились смотреть одновременно
обиженно и умоляюще. Дьюан потрепал его по холке, отвел обратно в
сарай и проверил его миску с водой. Воды было достаточно.
- Держи-ка грабителей и расхитителей зерна подальше, Уитт..
С чисто собачьим вздохом колли уступил и улегся на соломенную
подстилку, служившую ему кроватью.
Когда Дьюан вперевалку шагал по направлению к окружной дороге
номер шесть, начало припекать. Он закатал рукава фланелевой рубашки и
стал думать о Старом Централе и о Генри Джеймсе. Дьюан как раз дочитал
рассказ "Поворот Винта" и теперь размышлял о поместье Блай, в котором
происходит действие рассказа, и о том, как удачно подобрал для него
название писатель, и что это название вполне созвучно слову "зло", а
именно зло в виде привидений преследует детей Майлза и Флору.
Его Старик был, конечно, алкоголик и неудачник, но он был также
вдумчивым атеистом и размышляющим рационалистом, и сына он воспитал
таким же. С самого раннего возраста Дьюан рассматривал вселенную как
сложный механизм, развивающийся в соответствии с законами логики,
законами, которые возможно лишь частично доступны убогому разуму
человечества, но тем не менее являются законами.
Он на ходу раскрыл блокнот и нашел страницу с записями о Старом
Централе. "... ощущение... предвидения? Зла? Нет, это слишком
мелодраматично. Скорее, ощущение _сопричастности_..." Дьюан вздохнул,
вырвал эту страницу и сунул ее в карман вельветовых штанов.
Теперь он уже дошел до шестой окружной и свернул к югу. Солнечный
свет слепил глаза, отражаясь от гравия на дороге и обжигал обнаженные
руки и мальчика. Позади, в полях по обеим сторонам дороги, жужжали и
сновали среди подрастающих колосьев, насекомые.

Дейл, Лоуренс, Кевин и Джим Харлен подъехали к пещере
одновременно.
- С чего это надо было переться в такую даль? - проворчал Харлен.
Его велосипед был по величине меньше, чем у других, с
семнадцатидюймовыми колесами и ему приходилось крутить педали в два
раза чаще, чем остальным.
Они проехали мимо дома О'Рурков, нырнув в глубокую тень вязов,
затем свернули на север к водонапорной башне, а затем на восток, по
широкому гравийному шоссе, Кевин, Дейл и Лоуренс тесно следовали друг
за другом по левой колее, а Харлен - по правой. Стояла полная тишина,
не было слышно ни ветра, ни движения на дороге, не было слышно ни
одного звука, кроме их дыхания и хруста гравия под колесами.
Расстояние до шестой окружной дороги составляло почти милю, а потом
еще на северовосток до перекрестка, где начинались холмы и рос высокий
стройный лес. Если бы они продолжали ехать по этой дороге и дальше за
водонапорную башню, они бы оказались в холмистой местности между Элм
Хэвен и почти заброшенной дорогой под названием Джубили Колледж роуд.
Шестая окружная продолжалась на юг еще полторы мили, до пересечения с
шоссе 151А, носившее название Хард роуд, что проходило через Элм
Хэвен, и на самом деле было всего лишь чуть больше, чем грязная колея,
бегущая через поля, и совершенно непроходимая большую часть зимы и
весны.
Они свернули на север, миновали кабачок "У Черного Дерева" и почти
привстав на педалях, стали взбираться на первый крутой холм. Кроны
деревьев аркой соединялись над дорогой, образуя сплошную тень. В
первый раз, когда Дейл услышал "Легенду о Спящей Долине", это было в
четвертом классе, ее прочла им учительница миссис Гроссейнт, он сразу
вспомнил именно это место, и мысленно дополнил его крытым мостиком,
проложенным по дну.
На самом деле здесь никаких крутых мостиков не было, а были всего
лишь гниющие доски, валявшиеся по обеим сторонам дороги. Ребята
вильнули в сторону, спустились на дно, и пешком, таща велосипеды на
руках, прошли по узкой тропинке на запад от дороги. Трава здесь была
по пояс каждому из них и даже еще выше, и сплошь покрыта пылью от
проезжающих машин. Забор с колючей проволокой, установленный вдоль
дороги, огораживал густой кустарник от леса. Они спрятали велосипеды
под кустами, убедились, что их не видно с дороги, и пошагали по
тропинке дальше, в самую глубину прохлады вдоль ручья.
На дне оврага тропку было почти не видно, так как она проходила
под высокими кустами и низкими деревьями, спускаясь к узкому протоку.
Дейл вел остальных ребят в пещеру.
Собственно это была не пещера. Не совсем пещера. По какой-то
причине округ установил в этом самом месте под дорогой железобетонную
штольню, вместо того, чтобы проложить тридцатидюймовые рифленые трубы,
как это делалось везде. Возможно, они готовились к весенним паводкам;
возможно имелась лишняя штольня, с которой никто не знал что делать.
Как бы то ни было, это было огромная емкость - шесть футов в
поперечнике, и по дну ее проходил четырнадцатидюймовый желоб, по
которому тек ручеек, так что ребята могли сидеть облокотившись на
полукруглую стенку и уперев ноги в край желоба, так что они всегда
были сухими. В пещере было прохладно даже в самые жаркие дни, вход был
увит плющом и виноградными лозами, а шум, доносившийся от пролетавших
в десяти футах над ними машин, делал это место еще более укромным.
Позади противоположного конца пещеры существовал маленький
дренажный пруд. Он был всего семь-восемь футов шириной и примерно в
половину этого глубиной, но в нем таилась какая-то своеобразная
красота. Вода, вытекающая из желоба образовала миниатюрный водопад, а
поверхность пруда даже в самые ясные дни оставалась темной, благодаря
низко склонившимся деревьям.
Майк назвал ручеек, впадавший в пруд, Дохлый Ручей, потому что
маленький пруд часто оказывался пристанищем для жертв дорожного
движения верхней дороги. Дейл припоминал, что здесь они находили трупы
оппоссумов, енотов, кошек, дикообразов, а однажды в пруду даже
оказалось тело немецкой овчарки. Он хорошо помнил, как лежал,
уперевшись доктями в холодный цемент и рассматривал труп собаки. Он
мирно покоился на дне, футах в четырех от мальчика, черные глаза
овчарки были открыты словно смотрели прямо на него и единственным
признаком того, что она сдохла, не считая, конечно, того, что она
лежала на дне, так вот, единственным признаком была белая полоска
гравия у самой пасти. Казалось, что собаку вырвало камнями.
Майк уже ждал их в пещере. Минутой позже присоединился и Дьюан Мак
Брайд, запыхавшийся и вспотевший, с красным под кепкой лицом. Внезапно
ослепленный сумраком штольни он беспомощно моргал.
- А, заседание общества Созерцателей Моллюсков и Моллюсковой
Похлебки, - произнес он , все еще щурясь.
- А? - не поняв, переспросил Джим Харлен.
- Неважно, - сказал Дьюан, уселся и вытер лицо концом фланелевой
рубашки.
Лоуренс занялся сбиванием нависшей под потолком паутины палкой,
которую подобрал где-то рядом. Он живо обернулся, как только заговорил
Майк.
- У меня есть идея, - начал Майк.
- О, экстренное сообщение, - живо заговорил Харлен. -
Сногсшибательные заголовки для завтрашних газет.
- Заткнись, - беззлобно посоветовал ему Майк. - Ребята, вы все
были вчера возле школы, когда Корди и ее мать искали Тубби.
- Меня не было, - уточнил Дьюан.
- Точно, не было, - кивнул Майк. - Дейл, расскажи ему о том, что
случилось.
Дейл описал столкновение, происшедшее между миссис Кук с одной
стороны и доктором Руном и Пи Джи Конгденом с другой.
- Старая Задница Дуплетом там тоже была, - сказал он в зключении.
- И она сказала, что Тубби ушел из школы. А Мать Корди сказала, что
это вранье.
Дьюан вопросительно поднял бровь.
- Итак, твоя идея, О'Рурк? - спросил Харлен. С помощью веточек и
листьев он устроил запруду в желобке на дне штольни. Вода уже
поднялась и стала разливаться по дну.
Лоуренс поднял ноги в кедах повыше, чтобы они не намокли.
- Ты хочешь, чтобы мы все расцеловали Корди, чтобы она не так
горевала? - поинтересовался Джим.
- Да нет же, - отмахнулся Майк. - Я хочу, чтобы мы отыскали Тубби.
Все это время Кевин бросал в пруд камешки. Теперь он замер
неподвижно и в темноте его свежевыстиранная футболка казалась
ослепительно белой.
- С чего ты взял, что нам это удастся, если Конгден и Барни ничего
не нашли? И почему это мы _должны?_ - с интересном спросил он.
- Потому что мы Велосипедный Патруль, - спокойно объяснил Майк. -
Именно об этом мы и думали, когда организовывали наш клуб. И мы
_можем_ найти его, потому что мы можем ходить туда, куда не могут
ходить Барни и Конгден и видеть то, что не могут видеть они.
- Я что-то не понимаю, - сказал Лоуренс. - Как мы найдем Тубби,
если он убежал?
Харлен быстро наклонился и притворился, что сейчас прищемит
пальцами нос мальчика.
- А мы тебя, мальчишка, используем в качестве _ищейки_. Мы дадим
тебе понюхать пару старых вонючих носков Тубби и ты будешь искать его
по запаху. Идет?
- Заткнись, Харлен, - сказал Дейл.
- А ты заставь меня заткнуться, - предолжил тот и плеснул в лицо
Дейлу пригоршней воды.
- Заткнитесь вы _оба_, - велел Майк и стал продолжать будто никто
его не прерывал. - Вот что мы сделаем. Мы будем следить за Руном,
Старой Задницей Дуплетом, Ван Сайком и остальными, и разузнаем, что
они сделали с Тубби.
Дьюан нашел в кармане какую-то бечевку и стал играть в "кошкину
люльку".
- А почему они должны были что-то сделать с Тубби? -
поинтересовался он задумчиво.
- Я не знаю, - пожал плечами Майк. - Может быть потому, что они
подонки. Тебе не кажется, что они какие-то странные?
Дьюан даже не улыбнулся.
- Я думаю, что многие люди странные, но это еще не значит, что они
воруют разных толстых мальчишек.
- Если бы это было так, - подал голос Харлен, - ты был бы обречен.
Дьюан улыбнулся и чуть-чуть повернулся в его сторону. Харлен был
на фут короче, чем Дьюан и весил примерно в половину меньше.
- Et tu, Brute?* - вполголоса спросил он.

[* И ты, Брут, туда же? <лат.> ]

- А что это значит?, - поинтересовался Харлен, его глаза сузились.
Дьюан снова вернулся к своей игре.
- Это то, что сказал Цезарь, когда Брут спросил его, ел ли он в
тот день Харленбургер?
- Эй, - вмешался Дейл. - Давайте считать, что это решено. Мне пора
домой подстригать газон.
- А я должен помочь сегодня отцу вычистить молочную цистерну, -
добавил Кевин. - Значит решено.
- Решено что? - спросил Харлен. - Что мы будем следить за Руном и
Старой Задницей Дуплетом, чтобы узнать не убили ли они Тубби Кука? И
не съели ли его?
- Ага, - сказал Майк. - И не знают ли они, что с ним случилось и
не прячут ли концы в воду.
- Скажи, а _ты_ хочешь следить за Ван Сайком? - обратился Харлен к
Майку. - Среди психов Старого Централа этот тип единственный, кто и
вправду способен убить ребенка. И он не задумываясь убьет нас, если
увидит, что мы за ним следим.
- Я беру Ван Сайка на себя, - сказал Майк. - Кто возьмет доктора
Руна?
- Я, - вызвался Кевин. - Он все равно нигде не бывает, кроме школы
и той комнатки, которую снимает. Так что следить за ним будет
нетрудно.
- Как насчет миссис Дуббет? - спросил Майк.
- Я! - в один голос воскликнули Харлен и Дейл.
Майк укзал на Харлена.
- Ты возьмешь ее. Но, смотри, она даже подозревать не должна, что
ты следишь за ней.
- Я растворюсь в тени деревьев, человек.
Лоуренс стал тыкать палочкой в запруду Харлена.
- А за кем мы с Дейлом будем следить?
- Кто-то должен присматривать за Корди и ее семейством, - сказал
Майк. - Тубби может вернуться, а мы даже знать этого не будем.
- Фу-у, - недовольно протянул Дейл. - Они живут за свалкой.
- Но вам же не надо будет бегать туда каждый _час_. Просто
приглядывайте за Корди, когда она бывает в городе. Что-нибудь вроде
этого.
- Ладно.
- А как насчет Дьюана? - спросил Кевин.
Майк опустил палочку в воду и взглянул на друга.
- А что ты сам хотел бы делать, Дьюано? - поинтересовался он.
Сейчас бечевка в пальцах Дьюана по своей сложности напоминала
паутину, с которой боролся Лоуренс. Он вздохнул и задумчиво кивнул.
- То, что вы, ребята, хотите делать, это чепуха, и вы сами это
знаете. На самом деле нам важно узнать, не стоит ли за всем этим _сам
Старый Централ._ Поэтому я беру на себя его.
- Подумай, а ты справишься с этим, кубышка с жиром? - спросив это,
Харлен подошел к краю штольни и стал мочиться в темный пруд.
- Что ты имеешь в виду, когда говоришь, что берешь его на себя? -
уточнил Майк.
Дьюан потер нос и поправил очки.
- Я считаю, что в нашей школе есть что-то странное, - тихо сказал
он. - И я исследую это. Поищу предварительную информацию. Может быть,
удастся откопать что-то и на Руна с другими ,тоже.
- Наш Рун наверняка вампир, - сказал Харлен, застегиваясь. - А Ван
Сайк - оборотень.
- А Старая Задница Дуплетом? - сразу заинтересовался Лоуренс.
- Она - старая сука, которая задает слишком много домашних
заданий.
- Эй, - предостерег его Майк. - следи за комязы, когда говоришь с
енкомреб.
- Я совсем не енкомреб, - вмешался все понявший Лоуренс.
Майк повернулся к Дьюану.
- Где ты собираешься раздобыть допонительную информацию?
Тот пожал плечами.
- К сожалению, в билиотеке Элм Хэвена почти ничего нет, но я
попробую наведаться в Оук Хилл.
- Хорошо, - кивнул Майк. - Что ж, давайте соберемся здесь же через
пару д... - Тут он замолчал.
Пока они разговаривали, сверху прогрохотало всего одна или две
машины, и гравием осыпало ближайшие к дороге кусты, и пыль осела на
листьях. Но сейчас послышался шум гораздо более сильный, как будто
наверху проехал трейлер. Затем, заскрипев тормозами, грузовик
остановился.
- Ш-ш-ш-ш! - прошептал Майк и все шестеро бросились на землю
ничком, как буто так их можно было не заметить. Харлен на цыпочках
отодвинулся подальше от входа.
Было слышно, как наверху заглушили двигатель, затем хлопнула
дверца кабины и ужасное зловоние потекло внутрь пещеры и окутало ребят
как невидимый, но ядовитый газ.
- Фу, ну и несет, - прошептал Харлен. - Тот самый грузовик.
- Заткнись, - прошипел Майк. Джим повиновался.
Над ними под ботинками заскрипел гравий. Затем наступила тишина,
как будто Ван Сайк или кто это там был остановился прямо перед прудом.
Дейл поднял палку, которую незадолго до того выронил Лоуренс и
покрепче сжал ее, держа как палицу. Лицо Майка стало бледным, как мел.
Кевин оглянулся на остальных, тяжело сглотнул и его кадык задвигался.
Дьюан зажал ладони между коленями и притих.
Что-то тяжелое прошуршало листьями и плюхнулось в бассейн,
обрызгав водой Харлена.
- Черт! - воскликнул тот и хотел было добавить что-то еще, но Майк
зажал ему рот.
Снова шорох гравия под ногами, затем треск срываемых сорняков,
будто Ван Сайк взбирался наверх.
Послышался звук мотора второй машины, будто кто-то приближался со
стороны кладбиша Келвери к холму. Затем звук тормозов и краткий гудок
сигнала.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13