А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Я прикладываю палец к губам, чтобы приказать ей молчать. Сейчас было бы совсем некстати, если бы она бросилась мне на шею. Хоть эти солдафоны глупы, как табуретки, они все-таки поймут, что происходит что-то не то…Мы выходим из караулки, следуем в обратном направлении по тому же коридору и выходим на крыльцо. Там нас ждет небольшой сюрприз: десятка два солдат с автоматами наизготовку стоят полукругом во дворе. Перед ними стоит Карл. Его честное лицо освещено доброй улыбкой.— Собрались на прогулку? — спрашивает он. Глава 23 Мы в изумлении останавливаемся. Такого я не ожидал.Я стараюсь понять, что к чему, но в моем сером веществе образовалась большая воронка. Если бы мне показали двухфунтовую буханку хлеба и спросили, что это такое, я вполне мог заявить, что это лифчик Греты Гарбо.Карл в офицерской форме. В руке он держит стек и постукивает им по своим начищенным сапогам.— Вы, кажется, удивлены, — говорит он.Грета подходит к нему.— Позвольте вам объяснить. Карл.— Это бессмысленно!— Но…— Замолчите!Он выпячивает грудь.— Грета Монхейстер, вы изменили нашей родине!— Послушайте, Карл. Я провел свое собственное расследование и узнал, что вы по своей инициативе произвели обыск в полицейском комиссариате. Капрал мне рассказал, что Сан-Антонио оставил там сверток. Тогда я вспомнил его удивление, когда мы открыли при нем коробку, где должен был лежать BZ 22. Это вы завладели лампой и переправили ее в Англию.— Это ложь! — вопит она.На малышке не осталось ни единого сухого волоска. Она поняла, что продолжение будет не таким веселым, как фильм Лорела и Харди. Вот что значит пытаться наколоть всех сразу! Думала, что умнее всех, и так по-королевски фраернулась…— Я вам приказываю молчать! Мы знаем, что BZ 22 находится у англичан. Наши службы радиоперехвата поймали передачу Интеллидженс Сервис, в которой сообщалось о получении лампы.Он делает паузу.— Из-за вас я потерпел самый тяжелый провал за всю мою карьеру. Никогда не думал, Грета, что придется использовать мою крысу на вас…Малышка начинает выть, как тюлень в истерике.— Нет, нет! Только не это, Карл! Сжальтесь!Она падает на колени, но он поднимает ее ударом сапога.— Сука! — скрежещет он сквозь зубы.Тогда она бросается к воротам.Карл выкрикивает приказ, и несколько солдат бросаются за ней вдогонку. Один из них хватает ее за талию. Тут начинается самое смешное. Грета в отчаянии выхватывает у него из кобуры пистолет и начинает палить. Изумленные солдаты на секунду замирают в полном замешательстве, а Грета, как фурия, продолжает стрелять. Странная вещь, несмотря на ужас, стреляет она метко. Положив двух фрицев, она делает шаг вперед и выпускает остаток магазина в кишки Карлу. Он роняет стек и валится следом за ним. Какое удовольствие видеть его извивающимся на земле, словно разрубленная пополам змея.Далее следует минута полной неразберихи. Солдаты все разом стреляют в Грету. За короткое время, меньше, чем требуется, чтобы проглотить устрицу, они превращают ее в решето.Фрэд делает мне знак.Я сразу все понимаю. Просто невероятно, каким сообразительным я становлюсь в трудные минуты.Мы в два прыжка оказываемся у машины, по-прежнему стоящей перед зданием. Я вталкиваю Жизель внутрь, Фрэд садится за руль, а Том рядом с ним. Разумеется, все происходит гораздо быстрее, чем я вам рассказываю. Я сую Тому две гранаты.— Используй их как можно лучше, сокровище мое.Он держится на высоте. Ловким броском отправляет первую гранату в группу солдат, а вторую внутрь здания, потому что оттуда спешит подкрепление. Тем временем я пускаю в ход мой пистолет-пулемет. Фрэд описывает широкий вираж и выскакивает из ворот. Перед тюрьмой стоят несколько машин. По дороге я выпускаю очередь по шинам, чтобы задержать погоню.Дорога широка, а воздух свеж! Фрэд, отчаянно вцепившись в руль, мчит сквозь туман.Он прибавляет скорость и сворачивает на все боковые улицы, попадающиеся на пути. Через некоторое время он останавливает машину на пустыре.— Дальше пойдем пешком! — говорит он. — Нас уже ищут, и на этой машине мы далеко не уйдем. Через десять минут из Парижа не выскочит даже мышь…Он прав.— У тебя есть идея, как удрать в Лондон? — спрашивает он.— Да. Мой коллега сказал, что сегодня вечером рядом с Версалем приземлится самолет.— Туда еще надо добраться. При том шухере, что мы устроили, они объявят комендантский час с восьми и на каждом углу будут патрули!Мы идем в сторону Версальской заставы. Чтобы не образовывать кортеж, шагаем двумя парами, каждая по своей стороне тротуара.Вдруг на улицу поворачивает немецкая машина. В ней четверо военных. Мы продолжаем идти, как ни в чем не бывало, но машина останавливается, и военные окликают нас.— Милый… — шепчет Жизель.— Не пугайся! — отвечаю я.Пассажиры автомобиля выставляют из окон автоматы и держат нас под прицелом.— Подойдите! — кричит один из них.Мы подчиняемся, потому что ничего другого не остается. Когда мы подходим к машине, раздаются два выстрела. Мы с удивлением видим, как два фрица падают на сиденье. Двое других оборачиваются. Воспользовавшись этим, я проламываю третьему затылок рукояткой пистолета. Четвертый стреляет в наших друзей. Вижу, толстяк Том падает. Фрэд стреляет снова, и последний фриц валится тоже.Длинный Фрэд подбегает.— А Том? — спрашивает Жизель.— Убит! Эта свинья почти разрубил его из своей дудоры.Смотрю по сторонам и констатирую, что мы на спокойной узкой улочке, зажатой между заборами двух заводов. Нас никто не видел.— Слушай, Фрэд…Он понял и улыбается.— Да, отличная идея…Мы засовываем трупы, в том числе и толстого Тома, на заднее сиденье, но с двух солдат снимаем кители и каски.— Ты клево говоришь по-немецки, — заявляю я Фрэду.— Ты сказал, посадочная площадка где-то около Версаля?На этот раз, если не будет никаких загвоздок, мы, возможно, дойдем до конца наших страданий. Глава 24 Пилот поворачивается к нам и что-то говорит.— Ты понял, что он сказал? — спрашиваю я Фрэда.Фрэд отвечает:— Он просит пристегнуть ремни, потому что мы сейчас будем заходить на посадку.— Серьезно? Ты и по-английски говоришь тоже?На тонких губах длинного Фрэда появляется улыбка.— Тоже! Ха-ха!Жизель мечтает.— Ну, куколка моя, — спрашиваю я ее, — рада, что попала в страну пудинга? Новый год мы отпразднуем лучше, чем Рождество. Эй, Фрэд, как насчет того, чтобы встретить его вместе?— С удовольствием!— Ребята, я устрою вам такой пир, который вы не забудете никогда! Я знаю одно отличное место на Трафальгар-сквер… Называется “Коронованный Лев”. До войны там подавали такие бифштексы!— Этот ресторан больше не существует, — заявляет Фрэд. — Армия реквизировала его, чтобы устроить там клуб для янки…— А!..Я тут же подскакиваю на метр.— Не хочешь ли ты сказать, что знаешь Лондон?— Я там родился, — спокойно отвечает Фрэд.— Родился?— Именно… Надо же где-то родиться. Я жил там до того момента, когда поступил в Интеллидженс Сервис.Тут моя крыша поехала.Я и Жизель так поражены, что даже не заметили посадку.Мы вздрагиваем, когда дверца самолета открывается и мой друг Монтлью просовывает внутрь голову и говорит:— Привет, ребята, хорошо долетели?Он помогает нам выйти.— Счастлив вас видеть на нашем острове, комиссар, и рад познакомиться с вами, мадемуазель.Потом поворачивается к Фрэду.— Значит, вы дали этому чертяке Сан-Антонио обойти вас? BZ 22 у нас… Но, — добавляет он, хлопая его по спине, — мой палец мне подсказывает, что вы все-таки неплохо поработали, лейтенант.Если вы не обалдели, значит, бесчувственны, как кусок вареной колбасы. В этом случае вам надо сунуть в трусы красных муравьев, чтобы разбудить в вас хоть какие-то эмоции!

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15