А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Он тщетно пытался схватиться за перила, а затем он и Фритси свободно падали в дождливый лес.
Дом на дереве остался наверху, а снизу поднимался чистый зеленый полог.
Фритси висела на его ногах, и ее визг разносился с нисходящим пронзительным эхо вдоль всей трассы их полета.
Он должен был вытащить их из этого, каким-то образом, поскольку они не могут жить без защиты в Капустном Листе. Он вскрикнул, когда почувствовал сжавшую его голову, как ломтик бекона, стальную полоску, угрожая пробурить ее.
Над ними простиралось голубое небо и несколько туч. Снизу ему улыбалась земля с пригородами Рима на юге.
Он потянул за вытяжной трос парашюта.
- Что мы скажем, когда спустимся вниз, альф?
Он засмеялся. Он беспомощно смеялся, повиснув на парашюте, как Фритси повисла на нем. Его не беспокоило, что они скажут. Полиция будет проводить тщательный допрос, но публичные фигурные полеты прошли в эти дни в полном объеме. Во всяком случае, Дэйв Маклин и Марджи нуждались в помощи. Он с нетерпением ожидал увидеть их снова. Он каким-то образом чувствовал, что они были живы, в порядке и ждали его.
И, он почувствовал это с горячей искренностью, что Тодор Далрей был еще жив и стоял с поднятым окровавленным мечом и мертвым Трагом у его ног. Таких людей, как Маклин, Алек, Далрей и Ноджер, нелегко убить. Free men usually made more of a mouthful than Borgia-type autocrats like The Contessa di Montevarchi could swallow.
Он не беспокоился, даже если бы она ждала его внизу лично.
Солнце сияло, здесь была Фритси и здесь была Марджи. И здесь был Рим.
Жизнь в этом измерении обещала быть приятно оживленной.
Переносчик?
Никогда о таком не слышал.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13