А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Грэн внимательно посмотрел на лица своих товарищей, разглядывавших ату двойную стену враждебной им растительности, которая словно замерла; тяжелые, грозные листья оставались неподвижными под дуновением легкого бриза с моря.
– Видите? – спросил Грэн. – Оставьте меня здесь! Я хочу посмотреть, как вы пройдете сквозь заросли. Я очень хочу это видеть!
Инициатива была у него, и он старался максимально использовать ее. Все посмотрели на него, на заросли и вновь на него.
– Ты не знаешь, как пройти, – неуверенно произнес Вегги.
Грэн презрительно усмехнулся:
– Знаю!
– Ты думаешь, термиты помогут тебе? – спросила Пойли.
– Нет.
– Что же тогда?
Он вызывающе посмотрел на них, а затем повернулся к Той:
– Я покажу вам дорогу, если вы пойдете за мной. Той – безмозглая, а у меня мозги на месте. Я не стану изгнанником. Я поведу вас, а не Той. Сделайте меня своим лидерам, и я спокойно доведу вас до леса.
– Эх ты, ребенок, – сказала Той. – Ты слишком много говоришь. Ты все время хвастаешься.
Но остальные уже начали шептаться.
– Лидерами должны быть женщины, а не мужчины, – с сомнением в голосе проговорила Шри. – Той – плохой лидер! – крикнул Грэн.
– Нет, – ответила ему Дрифф. – Она смелее тебя.
Остальные, даже Пойли, закивали; соглашаясь. И, хотя их вера в Той не была абсолютной, Грэну они тоже не очень доверяли. Пойли подошла к нему и спокойно сказала:
– Ты ведь знаешь законы, по которым живут люди. Они изгонят тебя, если ты не покажешь им безопасный путь.
– А если я покажу? – он успокоился, потому что Пойли можно было доверять.
– Тогда ты останешься с нами, и все будет, как прежде. Но ты не должен думать о том, чтобы вести группу вместо Той. Это – нехорошо.
– Я буду говорить, что хорошо, а что – нет.
– И это тоже не разумно.
– Ты хорошая, Пойли! Не спорь со мной.
– Я не хочу, чтобы тебя изгнали. Я на твоей стороне.
– Тогда смотри!
И Грэн повернулся к остальным. Из кармана он достал кусок стекла странной формы и положил его на раскрытую ладонь.
– Его я подобрал, когда попал в клетку, – сказал он. – Называется слюда или стекло. Может быть, его принесло море, а может, это то, что используют термиты в рамах своих окон, выходящих в море.
Той потянулась, чтобы посмотреть, но он быстро отдернул руку.
– Подержите его на солнце, и под ним появится маленькое солнце.
Находясь в клетке, я обжег себе руку с его помощью. И если бы вы не пришли мне на помощь, я смог бы выжечь себе выход. Так и мы сможем пробить себе путь из Номансланда. Подожгите несколько веток, и начнется пожар, а ветер понесет огонь на лес. Все боится огня. А там, где прошел огонь, спокойно пройдем мы.
Все уставились друг на друга.
– Грэн очень умный, – произнесла Пойли, – он спасет нас.
– У него ничего не выйдет, – упрямо сказала Той.
В порыве нахлынувшей на него ярости Грэн швырнул в Той стекло.
– Ты – Дура! У тебя одни лягушки в голове. Это ты должна стать изгнанницей! Это тебя нужно гнать отсюда!
Она поймала стекло и отбежала в сторону.
– Грэн, ты – сумасшедший! Ты не понимаешь, что говоришь! Уходи! – кричала она. – Иначе нам придется убить тебя!
Грэн резко повернулся к Вегги.
– Ты же видишь, как она относится ко мне, Вегги! Она не может быть лидером. Либо мы с тобой должны уйти, либо она!
– Той никогда не делала мне больно, – мрачно проговорил Вегги, стараясь избежать ссоры. – Я не собираюсь быть изгнанником.
Той почувствовала, что именно сейчас нужно действовать.
– В группе не может быть противоречий. Иначе она погибнет, это – закон. Грэн или я. Один из нас должен уйти, и вы обязаны решить, кто. Высказывайтесь. Говорите, кто хочет, чтобы ушла я, а не Грэн?
– Это нечестно! – крикнула Пойли.
И наступила неловкая тишина. Все молчали.
– Грэн должен уйти, – прошептала Дрифф.
Грэн выхватил нож. Вегги тут же вскочил и вытащил свой. За ним Май сделала то же самое. Вскоре они все стоили, обнажив оружие. Все против одного. И только Пойли не двинулась с места.
Грэн побледнел.
– Отдай мое стекло, – потребовал он, протягивая руку к Той.
– Оно наше, – ответила она. – Мы сможем сделать маленькое солнце и без твоей помощи. Уходи, пока мы не убили тебя.
Последний раз он посмотрел на их лица. Затем развернулся и молча пошел прочь.
Бесцельно бродя по лесу, Грэн вдруг почувствовал, как что-то легко и безболезненно упало ему на голову. Уже несколько раз на растениях и живых существах Грэн видел черный грибок, похожий на человеческий мозг. За многие миллионы лет эволюции таковым стал обыкновенный гриб-сморчок. Теперь это был морэл, постигший совершенно иной способ существования.
Некоторое время Грэн стоял, боясь пошевелиться. Потом он поднял руку. Но тут же опустил. Голове было прохладно, он почти не чувствовал ее. Наконец он сел, прислонившись спиной к большому валуну, и посмотрел в том направлении, откуда пришел.
Впереди была полоска берега, залитая солнечным светом, а прямо над ним
– листва, переливающаяся различными оттенками зеленого и белого цветов. Грэн безразлично смотрел на все это, пытаясь постичь смысл окружающего.
Он знал, что все это будет существовать и после его смерти, – растительность станет еще богаче, так как растения вберут в себя фосфаты, находящиеся в его теле.
Нехорошо, конечно, что он уйдет не так, как это делали многие поколения его предков, но у него нет никого, кто мог бы позаботиться о его тотеме. В конце концов, жизнь коротка, и в этой жизни он ничего из себя не представляет.
«Ты – человек», – раздался вдруг голос.
Это был тихий, внутренний голос, не имеющий никакого отношения к голосовым связкам. Как старая пыльная арфа, он дребезжал где-то внутри его головы.
Грэн удивился. В его нынешнем состоянии он бы не удивился вообще ничему. Он сидел в тени камня, прислонившись к нему спиной, у него было обычное тело; так почему не может быть голосов, соответствующих его мыслям?
– А кто это говорит? – нехотя опросил он.
«Ты можешь называть меня морэлом. Я не оставлю тебя. Я могу помочь тебе».
У Грэна возникло подозрение, что морэл никогда до этого не говорил, так медленно он подбирал слова.
– Мне нужна помощь, – сказал Грэн. – Я – изгнанник.
«Я вижу это. Я теперь с тобой, чтобы помочь тебе, и я всегда буду с тобой».
Грэн совершенно ничего не понимал, но все-таки спросил:
– А как ты поможешь мне?
«Так же, как я помогал другим существам. Попав к ним, я их никогда не покидаю. Многие существа неразумны: у них нет мозга. А я – мозг. Я собираю мысли. Я и мне подобные, мы существуем как мозг, поэтому существа, к которым мы попадаем, – разумные и способны на очень многое».
– И я стану умнее, чем другие люди? – спросил Грэн.
Берег по-прежнему был залит солнечным светом. В голове у Грэна все перемешалось. Он как будто разговаривал с богами.
«Раньше мы никогда не попадали к людям, – продолжил голос, уже быстрее подбирая слова. – Мы, морэлы, живем только на границах Номансланда. Вы – живете только в лесах. Ты – хорошая находка. Я сделаю тебя могущественным. И всюду, куда бы ты ни пошел, ты будешь брать меня с собой».
Грэн не ответил.
Он сидел, по-прежнему прислонившись спиной к камню, совершенно обессиленный, и хотел только одного – чтобы поскорее проходило время.
Голос задребезжал вновь:
«Я много знаю о людях. В этом мире ужасающе долго тянется время. Однажды, очень давно, еще до того, как солнце стало горячим, двуногие, подобные тебе, правили миром. Вы тогда были большими, в пять раз выше, чем ты сейчас. Вы стали маленькими, чтобы жить в новых условиях, чтобы выжить любым возможным способом. В те дни мои предки были маленькими, но все изменяется, хотя настолько медленно, что эти изменения происходят незамеченными. Сейчас вы – маленькие существа, настолько малы, что я могу поглощать вас».
Выслушав все это и немного подумав, Грэн спросил:
– Откуда ты все это знаешь, морэл, если до этого ты никогда не встречал людей?
«Я исследую строение твоего разума. Многие из твоих воспоминаний и мыслей достались тебе от прошлого, но они хранятся так глубоко, что ты не можешь добраться до них. А я могу. По ним я читаю историю прошлого тебе подобных. Я и мне подобные могут быть такими же великими, какими были вы…»
– И я тоже стану великим?
«По всей вероятности, так оно и будет…»
И вдруг Грэн почувствовал, что засыпает. Спал он крепко, и ему снились сны. Однако потом он не мог вспомнить, что это были за сны.
Внезапно он проснулся. Рядом что-то двигалось. Недалеко от него, в лучах солнечного света, стояла Пойли.
– Грэн, дорогой мой! – произнесла она, увидев, что он проснулся. – Я покинула остальных, чтобы быть с тобой. Чтобы стать твоей женщиной.
Теперь его ум был ясен, чист и быстр, как родниковая вода. Слишком многое из того, о чем он не знал, доставляло ему боль. Он вскочил.
Пойли с ужасом увидела у него на голове такой же грибок, какой был на деревьях и уиллах. Мягко переливаясь, он уходил вниз по шее и заканчивался полукольцом у ключицы.
– Грэн! Грибок! – отшатнувшись, в страхе закричала она. – На тебе грибок!
Он подскочил к ней и схватил за руку.
– Все хорошо, Пойли. Страшного ничего нет. Грибок называется морэлом. Он не причинит нам вреда. Он может помочь нам.
Пойли не ответила. Она знала законы леса и Номансланда. Здесь каждый был сам за себя, а не за кого-то.
Смутно она догадывалась, что в действительности морэл и питался, и распространялся за счет других. А раз так, то он был достаточно умен, чтобы убивать своего кормильца как можно медленнее.
– Это плохой грибок, Грэн, – настаивала она. – Он не может быть хорошим.
Грэн опустился на колени, увлекая за собой Пойли и шепча ей ласковые слова. Он погладил ее коричневые волосы.
– Морэл многому научит нас. Мы станем намного лучше. Сейчас мы жалкие существа, и ничего плохого нет в желании стать лучше.
– Как грибок может сделать нас лучше?
У Грэна в голове заговорил морэл:
«Она, конечно же, не умрет. Две головы лучше, чем одна. Ваши глаза будут раскрыты. Вы будете, как боги!»
Почти слово в слово Грэн повторил для Пойли то, что сказал морэл.
– Наверное, тебе лучше знать, Грэн, – неуверенно начала она. – Ты всегда был очень умным.
– Ты тоже будешь со мной, – прошептал он, обнимая Пойли.
Кусок морэла упал с шеи Грэна ей на лоб. Она сжалась, попыталась поднять руки, чтобы сбросить его, а потом закрыла глаза; когда она их открыла, они были ясными и спокойными.
Пойли притянула Грэна к себе, и в теплых лучах солнечного света он стал ее мужчиной.
Наконец, они поднялись, улыбаясь друг другу. Грэн посмотрел под ноги.
– Мы уронили наши тотемы, – сказал он.
Она безразлично махнула рукой.
– Оставь их, Грэн. Все это чепуха. Они нам больше не понадобятся.
Они поцеловались и стали думать о других вещах, окончательно привыкнув к наростам на головах.
– Нам не нужно беспокоиться о Той и других, – сказала Пойли. – Они оставили нам дорогу в лес. Смотри!
Она обвела его вокруг дерева. В том месте, где огонь выжег проход к лесу, поднималась стена дыма. Взявшись за руки, они покинули Номансланд, их страшный Рай…


ЧАСТЬ ВТОРАЯ

11

Маленькие неразумные существа бесшумно двигались по дороге, то появляясь, то исчезая в обрамлявшей ее темной зелени.
По дороге медленно ползли две корзины. Из-под них две пары глаз искоса поглядывали на маленьких существ. Корзины продолжали двигаться так же медленно и бесшумно.
Дорога была вертикальной; беспокойные глаза не могли видеть ни ее начала, ни конца. Местами от дороги расходились горизонтальные ветви; корзины ползли медленно, но уверенно. Грубая поверхность дороги давала прекрасную возможность пальцам рук и ног, торчащим из корзин, цепляться за нее. А еще дорога была цилиндрической, потому что представляла собой ни что иное, как ствол могущественного дерева – баниана.
Корзины перемещались со Средних Ярусов вниз, к земле. Постепенно становилось все темнее, и казалось, что они движутся в зеленой мгле к черному тоннелю.
Наконец, первая корзина остановилась, а затем свернула на одну из боковых ветвей, ползя по едва заметному следу. Вторая корзина последовала за ней. Они сидели, облокотившись друг о друга и повернувшись спинами к дороге.
– Мне страшно идти вниз, к земле, – раздался голое Пойли из-под корзины.
– Мы должны идти туда, куда направляет нас морэл, – ответил Грэн, терпеливо повторяя ей то, что объяснял уже раньше. – Он умнее нас. Теперь, когда мы вышли на след другой группы, было бы глупо не слушаться его. Ведь мы не сможем жить в лесу одни.
Он знал, что морэл успокаивает Пойли при помощи таких же аргументов. И тем не менее с того самого дня, когда Грэн и Пойли покинули Номансланд несколько снов назад, она была сама не своя. Самовольный уход из группы угнетал ее больше, чем она предполагала.
– Нам следовало приложить больше усилий и все-таки отыскать следы Той и всех остальных, – сказала Пойли. – Если бы мы подождали, пока потухнет огонь, мы могли бы найти их.
– Мы должны были уйти, потому что ты боялась сгореть, – ответил Грэн. – Тем более что Той не приняла бы нас обратно. И ты это знаешь. Она не понимает. У нее нет жалости даже к тебе, своей подруге.
На это Пойли лишь усмехнулась. Они помолчали. Потом она заговорила вновь.
– Нужно ли нам идти дальше? – тихо спросила она, беря Грэна за руку.
Грэн и Пойли замерли в ожидании голоса, который, они знали это, ответит им.
«Да, вы пойдете дальше, Пойли и Грэн, потому что я советую вам идти, и я сильнее вас».
Обоим голос уже был знаком. Им говорили не губы, а слышали они его не ушами. Этот голос родился и жил в их головах, как попрыгунчик, навечно запертый в своей маленькой коробке. И звучал он, как старая арфа.
«До сих пор мы уходили от опасностей. Я и в дальнейшем позабочусь о вас. Я научил вас накрыться для маскировки корзинами, и мы прошли такой долгий путь без происшествий. Еще немного, и вы найдете свою славу».
– Нам нужно отдохнуть, морэл, – сказал Грэн.
«Отдохните, и пойдем дальше. Мы обнаружили следы другого племени. Сейчас не время расслабляться. Мы должны найти само племя».
Подчиняясь голосу, Грэн и Пойли легли отдыхать. Большие куски кожуры, которые они содрали с плодов какого-то неизвестного им дерева и в которых проделали отверстия для рук и ног, не позволяли им удобно улечься – ни на спине, ни на боку. Поэтому они лежали согнувшись, а руки и ноги их торчали в разные стороны.
Морэл думал. Мысли его были недоступны людям, и воспринимались ими как монотонный, надоедливый шум. В век зелени растения всего лишь увеличивались в своих размерах, оставаясь в то же время неразумными. Для морэла же основой существования стал разум – острый и ограниченный разум джунглей. Чтобы расширить свой ареал, он мог вести паразитический образ жизни, прикрепляясь к другим растениям, прибавляя к их способности передвигаться свои способности дедуктивно мыслить. Экземпляр, который разделился, чтобы обладать и Пойли, и Граном, не переставал удивляться тому, что он обнаружил в их нервных центрах и чего не было ни у одного живого существа. У них была память, хранившая воспоминания, сокрытые даже от ее обладателя.
И хотя морэлу не было знакомо высказывание: «В стране слепых одноглазый
– король!», он находился как раз в таком положении. В этом мире огромной теплицы сосуществовали различные формы жизни, в мире или ненависти, на земле или в воздухе, – рано или поздно погибая в зелени и превращаясь в компост для следующего поколения. Для них не существовало ни прошлого, ни будущего. Их жизнь была лишена глубины. Морэл, который получил доступ к человеческому разуму, был другим. Он думал о будущем. Это было первое живое существо за миллиард лет, сумевшее заглянуть далеко-далеко в Прошлое. Открывающиеся перспективы настолько напугали морэла, что голос его, похожий на дребезжание старой арфы, затих в головах у люден.
– Как может Морэл защитить нас от ужасов Земли? – спросила Пойли через некоторое время. – Как он может защитить нас от уилтмилта или дрипперлипа?
– Он все знает, – просто ответил Грэн. – Он заставил нас одеть эту фруктовую кожуру, чтобы прятаться от врагов. И мы были в безопасности. А когда мы найдем ото племя, все будет совсем хорошо.
– Эта кожура натерла мне бедра, – сказала Пойли.
По-видимому, прошедшие тысячелетия не уничтожили в женщинах дар в любой, даже в самый неподходящий момент, оставаться женщиной. Она почувствовала, как мужская рука нашла ее бедро и стала нежно поглаживать его. Пойли продолжала смотреть вверх – в полную опасностей листву.
Крылатое существо, разноцветное, как попугай, тихо опустилось и село на ветку прямо над ними. И тут же из засады, прямо на спину птице, свалился джиттермоп. Брызнул сок, хищник утащил свою жертву в листву, и только зеленоватая лужица осталась на том месте, где раньше сидела птица.
– Грэн! Это – джиттермоп! Нам нужно уходить отсюда, пока он не напал на нас, – испуганно закричала Пойли.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23