А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Не нервничай, Билл, — попытался успокоить он лейтенанта. — Сам вырастил девятерых…
Билл Смит, однако, явно нервничал. Подойдя к девчонкам и остановившись перед ними, он строго спросил:
— Где ваша мать?
— Мамуся работает, — сухо ответила Эйприл полным достоинства тоном. — Ей нельзя мешать.
— Ох… — начал Билл Смит и поперхнулся, будто неразборчиво что-то пробормотал.
— Бубегуги! — шепотом приказала Эйприл.
Дина шмыгнула по ступенькам вверх, крепко прижимая к себе пакет, рубашку мистера Сэнфор-Да и его носки. Эйприл оперлась о балюстраду и> смерив лейтенанта взглядом, холодно произнесла:
— Нехорошо кричать на детей. — И, поднявшись на пару ступенек, добавила: — Особенно некрасиво плохо отзываться об их матери. Мне жаль что она вам не нравится, так как мы ее очень любим.
— Но мне она очень нравится, — возразил Билл Смит, вытаскивая из-за воротника высохший листик. — У вас красивая и умная мать. К сожалению, она не имеет представления о том, как надо воспитывать детей.
— Ну, ну, — успокаивал сержант О'Хара. — Если бы сам вырастил девятерых…
Эйприл тут же воспользовалась удобным случаем. Перегнувшись через балюстраду, она. обеспо-коенно спросила:
— Ах, господин капитан! Вы в самом деле думаете, что убийца нарочно поджег дом, чтобы отвлечь внимание полиции от виллы и беспрепятственно в нее проникнуть? Разве так может быть?
Билл Смит и О'Хара, переглянувшись, припустились со всех ног к беседке. Эйприл потеряла их из виду, когда они мчались во весь дух по газону Сэнфордов.
Успокоившаяся Дина осторожно сошла вниз по лестнице.
— Добыча в мешке, то есть в бельевой корзине. Утром вместе с завтраком отнесем бедному мистеру Сэнфорду чистую рубаху и носки.
— И бритву. Но это будет завтра, а сегодня нас ждут более срочные дела. Нужно собрать всю компанию. Ты не забыла, Дина, что у нас гости?
— А как ты избавилась от полиции?
— Очень просто — подожгла еще один дом.
— Этим лучше не шутить. Идем, нужно поискать Арчи. Может быть, бедняжка попал в переделку.
При упоминании о возможной опасности для Арчи Эйприл побледнела. Сбегая по ступенькам рядом с сестрой она предложила:
— В случае чего обеспечим ему железное алиби. Скажем, что был с нами все это время до самого пожара.
— Только бы он не попался с поличным, — вздохнула Дина. — Этот остолоп сержант упоминал, что дом подожгли.
— Он не сказал, кто это сделал. Не расстраивайся. Даже если поймали Арчи, мы его как-нибудь вытащим.
— Обязаны, — подтвердила Дина. — Как-никак родной брат! Счастье еще, что выбрал нежилой дом!
С места, где заканчивались садовые ступеньки, хорошо была видна сцена пожара: красноватые клубы дыма, взлетающие временами языки пламени, пять пожарных насосов и темный круг зевак. Теперь девочки побежали тропинкой, но, не сделав и десяти шагов, натолкнулись на маленькую фигурку.
— Ага! — крикнул запыхавшийся и весьма взбудораженный Арчи. — Я как раз бегу за вами. Вы же не можете пропустить весь пожар! Бежим скорее, еще успеем увидеть, как рухнет крыша. — И, нетерпеливо подпрыгивая, подгонял: — Быстрее, быстрее!
— Ах, Арчи, — охнула Дина. — Как ты мог такое сделать?
— А что? — Арчи испуганно посмотрел ей в лицо.
— Видел ли тебя кто-нибудь, когда ты это сделал?
— Ну, конечно, — ответил Арчи недоуменно. — Все меня видели.
Эйприл отодвинула Дину в сторону. Знала, что, выспрашивая напрямик, ничего от брата не добьется.
— Скажи, Арчи, — Эйприл старалась говорить спокойно, — где ты был в тот момент, когда вспыхнул пожар?
— А где я еще должен быть? — обиделся Арчи. — Сами сказали сделать что-нибудь такое, чтобы полицейские отошли от виллы. Поэтому мы с Бандой устроили в кустах волчью яму. Потом Гуни должен был поднять такой крик, чтобы к этому месту сбежались полицейские. Здорово попались бы! Но тут как раз приехали пожарные, и вся Банда полетела на пожар. А Билл Смит все-таки попал в нашу яму. А я, как увидел, что О'Хара пошел к тому горевшему дому, подумал, что и сам тоже могу туда пойти, и побежал. Не каждый день на нашей улице пожар!
— Господи, как я счастлива! — обрадовалась Дина. — Арчи не делал этого!
— Слава Богу, — с облегчением вздохнула сестра.
— Чего, чего я не делал? — допытывался Арчи.
— Не поджигал дом, — пояснила Дина. Арчи ошеломленно смотрел на девочек.
— Что вы тут плетете? Вы что, спятили? Это же преступление. Криминал!
Дина бросилась обнимать Арчи, Эйприл поцеловала его.
— Ну, хватит, хватит! — вывертывался Арчи из сестринских объятий. — Идем туда, а то крыша рухнет без нас.
Они сбежали вниз по пригорку. Горел сдававшийся внаем дом, пустовавший на протяжении пяти лет. Пожарники пускали на него струи воды. Другие поливали водой ближайшие строения и деревья. Когда троица Кэрстейрсов оказалась в числе зрителей, раздался пронзительный свисток, и пожарники отскочили от пылающего дома. Секундой позже с грохотом обвалилась крыша, и в небо взлетел сноп искр. Словно громадный воздушный шар поднялось кверху облако дыма. Пожарники вновь возвращались к дому, подтягивая брезентовые шланги.
— Видите? Я говорил вам, говорил! — возбужденно кричал Арчи.
— Хорошо, хорошо. Конечно, говорил, — соглашалась Эйприл. — Тутишуше.
— Вот это номер! — не унимался Арчи. — Эй, С луки, Адмирал, Гуни!
— Вся Банда в сборе, — уныло подтвердила Дина. — А мы с тобой пропустили почти все зрелище. Посмотри, Эйприл, это уже конец. А где же наши гости?
Пламя пригасло, и цвет дыма изменился. Лишь время от времени потрескивали запоздавшие искры. Одна из пожарных машин, на которую успели погрузить оборудование, отъезжала под аккомпанемент урчащего двигателя и пожарного колокола Толпа начала расходиться.
Теперь объявились и приглашенные на прием. Все собрались около Дины и Эйприл.
— Где вы были все это время? — спрашивала Джой.
— Вы все видели? — осведомлялась Банни.
— Наконец-то, Эйприл! Я тебя обыскался! — радовался Джо.
— Где вы прятались? — интересовался Пит.
— Видели, как обвалилась крыша? — любопытствовал Эдди.
— Ах, пожар был просто великолепный! — восхищалась Мэг, обнимая Дину.
— Рады, что вам понравился, — вежливо ответила Дина. — Всегда стараемся как можно лучше развлечь гостей. В следующий раз устроим небольшой взрыв.
Мэг с хохотом убежала вперед, догоняя Эдди.
— А может быть, сейчас для разнообразия потанцуем? — предложил Банни.
— Хочу есть! — завопил кто-то из членов Банды.
У тротуара стоял красный пожарный автомобиль. Начальник пожарной команды говорил что-то своему подчиненному, и девочки, проходя мимо, расслышали несколько слов.
— …нет никакого сомнения. Все было облито керосином. Кроме того, мне кажется, использован какой-то воспламенитель с часовым механизмом. Дело ясное, как день.
— Дина! — взывал Пит.
— Иду, иду! — громко ответила ему Дина.
— Эйприл! — прокричал Джо.
— Мы сейчас вас догоним, — ответила Эйприл, придержав Дину за рукав. — Значит, ни Арчи, ни его Банда дом не поджигали!
— Арчи умеет врать, но не так убедительно.
— Но пожар отвлек внимание полицейских от виллы Сэнфордов.
— Знаешь, я успела заметить. Ну и что из этого?
— А то… — Эйприл набрала в грудь воздуха: — Кто-то планировал сегодня какую-то акцию на вилле Сэнфордов. Кто-то еще, помимо нас. Мы видели только часть этой акции. Возможно, план не был выполнен. Но пожар намеренно вызвал этот кто-то!
— Не Арчи, — заметила Дина.
— Разумеется, — подтвердила Эйприл. — Но кто?
Издали снова послышалось:
— Дина! Эйприл!
— А, дудьявуволул их побери! — рассердилась Дина. — Ну, ладно. Мы сделали все, что могли сегодня сделать. Дома приготовлено угощение, Джой принесла великолепные пластинки. Идем! В конце концов, это ведь мы устраиваем прием!
ГЛАВА 11
Около двух часов ночи Эйприл проснулась и, усевшись на кровати, шепотом позвала: — Дина! Дина!
Спавшая на соседней кровати Дина повернулась на другой бок и, приоткрыв один глаз, протянула:
— А-а?
— Дина, слышала сирену?
Опершись на локоть и сонно помаргивая, Дина прислушалась. Вокруг было тихо. Только на ближайшем дереве издевательски попискивала пичужка.
— Тебе приснилось, Эйприл. Спи.
— Сплю, — буркнула Эйприл, пряча лицо в подушку.
Дина прислушивалась еще мгновение. С* дороги доходил только шум проезжавших автомобилей. Но вот откуда-то издалека словно бы донесся слабый звук сирены. Дина хотела позвать Эйприл, но раздумывала, так как не была уверена, что не ослышалась.
Дверь тихонько приоткрылась, и в комнату на цыпочках вошел одетый в пижаму Арчи.
— Эй, девчонки! Я слышал сирену!
— Я тоже, — со вздохом проговорила Дина, усаживаясь на кровати. — И Эйприл слышала. Но сегодня мы уже видели пожар. Для одной ночи вполне достаточно.
— На этот раз была не пожарная сирена, — прозвучал приглушенный подушкой голос Эйприл. — Полицейская.
— Наверно, полицейский на мотоцикле гнался за автомобилем, превысившим дозволенную скорость, — высказала догадку Дина, правда, без особой уверенности.
— Где-то близко… — проговорила Эйприл.
— Если снова кого-то убили, я туда не пойду, — заявил Арчи.
— Ох, да уймитесь же! — рассердилась Дина, но, помолчав, добавила в раздумье: — Может быть, оденемся и попробуем узнать, в чем дело?
В коридоре послышались быстрые решительные шаги, и на пороге комнаты появилась мать. На ней было обычное рабочее одеяние.
— Почему вы еще не спите?
— Мы уже спали, — сказала Дина.
— Но проснулись, — уточнила Эйприл.
— Услышали сирену, — объяснил Арчи. — Снова кого-то у соседей убили.
— У вас чересчур богатое воображение, — живо запротестовала мать. — Смотрите слишком много детективных фильмов. Быстро в кровати, дети, и спать! — Мариан слегка подшлепнула Арчи.
— Вы, девочки, тоже не играйте по ночам в индейцев, — сказала на прощание мать, плотно закрывая за собой дверь.
— Ну, — мгновением позже прошептала Дина, — теперь у нас нет выбора!
Однако она еще вслушивалась несколько минут в тишину ночи. То была точно полицейская сирена. Что могло случиться? Если бы полиция нашла мистера Сэнфорда, сирена прозвучала бы намного ближе. Значит, новое убийство? После таинственных событий, случившихся вчера-вечером на вилле Сэнфордов, Дина могла поверить во что угодно. Попробовала объясниться с сестрой, но Эйприл уже спала. И тогда — будь что будет — Дина тоже погрузилась в сон.
Она пробудилась, почувствовав запах поджаренной грудинки. В тот же момент подхватилась и Эйприл. Сидя на кроватях, они уставились друг на друга заспанными глазами. Дина взглянула на часы: уже половина одиннадцатого!
— Ох, Эйприл, — простонала она. — Мамуся работала до поздней ночи. Нам нужно было встать пораньше и приготовить ей кофе!
Они выскочили из кроватей, плеснули на лица водой, натянули халаты и сбежали вниз по лестнице. На нижней площадке их обогнал Арчи, тоже в халате, умытый, но с растрепанными волосами.
— Эй! — закричал он, преодолев одним прыжком три нижних ступеньки. — Чем тут так вкусно пахнет?
В кухне мать весело насвистывала песенку о крушении старого паровоза. Грудинка аппетитно румянилась на решетке для жарения, на сковородке потрескивали поджариваемые блинчики, обещающе булькала кофеварка и подогревался кувшинчик с какао. Стол был накрыт. Привязанный перед домом Хендерсон с довольным видом обгрызал головки осота, а Дженкинс со вкусом пооблизывался над уже опустевшим блюдцем молока.
— Ах, мама! — воскликнула Дина. — Мы хотели…
— Доброе утро, — приветствовала их Мариан. — Я как раз собиралась вас разбудить.
Мать была в рабочих брюках. Лицо ее выдавало усталость.
— Как случилось, что мамуся сегодня так рано встала? — заботливо спросила Эйприл.
— Я вообще не ложилась этой ночью — ответила мать, перекладывая блинчики на подогретую тарелку. — Закончила книжку, — добавила она деловым тоном.
— Ах, мамуся, вот замечательно! — вскричала Дина.
— Изумительно! — вторила ей Эйприл.
— Ура! Ура! — надрывался Арчи.
— Перестаньте меня тискать, — притворно сердилась мать. — Разлейте по кружкам какао. Принесите, пожалуйста, газету, масло, кленовый сироп и пепельницу. Быстро!
Через минуту завтрак стоял на столе.
Принимаясь за четвертый блинчик, Эйприл критически оглядела мать:
— Надеюсь, теперь мамуся сходит к парикмахеру. С этой прической мама выглядит так, словно побывала в центре циклона.
— Я уже записалась к парикмахеру на понедельник.
— Маникюр тоже, — решительно заявила Дина.
— Обязательно, — согласилась мать. — Кто знает, может быть, разорюсь даже на массаж лица.
— Мама станет, как куколка, — объявил Арчи, бросая Дженкинсу шкурку от грудинки и приступая к пятому блинчику.
Наконец, как обычно в завершение завтрака, мать еще до кофе закурила папиросу и раскрыла газету. Но, едва взяв ее в руки, она широко зевнула.
— Ужасно хочется спать. — Мать поднялась и пошла наверх по лестнице. Троица преданно эскортировала ее. Указав на толстый конверт, лежавший на столике возле кофеварки, мать сказала: — Когда придет редакционный курьер, отдайте это ему. Доброй ночи. — На половине лестницы она вдруг остановилась: — Жаль, что вчерашний прием не совсем удался.
Дина удивленно разинула рот, а Эйприл спросила:
— Почему?
— Ну, целый вечер было тихо. Наверно, плохо веселились.
— Веселились замечательно, — заверила ее Дина.
— Я рада. — Она снова стала подниматься по лестнице. — До свидания!
Дети удивленно переглядывались.
— Мамуся либо оглохла, либо была очень увлечена книжкой, — объявила торжественно Дина. Вздохнув, она покачала головой. — Ну, идем. Нужно отнести завтрак мистеру Сэнфорду, помыть посуду и выбраться в город, чтобы купить подарок ко Дню Матери.
— Прежде всего нужно прочитать, что пишут о пожаре, — возразила Эйприл. Развернув на столе газету, она заглянула в нее и не смогла сдержать волнения: — Дина! Посмотри!
На первой странице о пожаре не было ни слова. (Потом они нашли краткое упоминание о нем, напечатанное петитом на семнадцатой странице.) Зато было кое-что гораздо более интересное.
Это он! — воскликнула Дина. Прошлым вечером на вилле Сэнфордов было темно, а мужчина с револьвером в руке стоял у подножия лестницы. Тогда они видели его только сверху, но, несмотря на это, бесспорно угнали сейчас характерное смуглое лицо под опущенными полями шляпы.
— Покажите мне, покажите! — домогался Арчи и, приглядевшись к фотографии, закричал: — Я его знаю! Позавчера крутился около дома!
— Что ты говоришь? — удивилась Дина. — Чего он хотел?
— Спрашивал дорогу к дому Черингтонов, и я ему показал.
— А почему ничего не сказал нам?
— А разве я знал, что его тоже убьют?
— Разумеется, должен был нас предупредить, — холодно сказала Эйприл. — Помни! Чтобы ты всегда обо всем рассказывал нам.
— Ого! — не на шутку разобиделся Арчи. — Конечно, я мог бы рассказать вам много разных вещей!
— Что, например? — провоцировала его Эйприл.
— Ох, змея! — завопил Арчи.
— Не ссорьтесь, дети, — вмешалась Дина. — Хочу кое-что прочитать…
— Я тоже хочу читать, — объявил Арчи.
"Продырявленное пулями тело некоего Фрэнка Райли, закоренелого преступника и шантажиста, было найдено сегодня на рассвете в заброшенном домашнем бассейне".
— Как раз эти сирены мы и слышали ночью! Дина, знаешь, это, кажется, старый бассейн на участке Харрисов, около трех кварталов отсюда. Миссис Харрис в последнее время держала там уток.
— Идем туда, посмотрим, — не мог успокоиться Арчи.
— Помолчи, Арчи. — Дина рассеянно взглянула на брата. Презрительно фыркнула: — "Продырявленный пулями", что за преувеличение! В него попала только одна пуля!
— Не возмущайся, а читай дальше, — попросила Эйприл.
"…Сначала предполагалось, что Райли — преступник, хорошо известный полиции и популярный в уголовном мире — был убит своими сообщниками, заманившими его в автомобильную поездку. Однако судебный медэксперт Уильям Таклъбери, производивший вскрытие тела, установил, что все раны, 'кроме одной — смертельной — были нанесены через несколько часов после смерти, видимо, чтобы создать впечатление группового убийства…"
— Сходится! — воскликнула Эйприл. — Так и было. Его убили на вилле Сэнфордов, а потом труп подкинули в заброшенный бассейн.
— Не мешай, Эйприл, — упрекнула Дина. — Читаю дальше…
"Тело убитого было обнаружено после того, как миссис Вильямсон, проснувшаяся от звука выстрелов, позвонила в полицию с жалобой на соседей, которые якобы стреляют в ее кота…"
— Очень похоже на миссис Вильямсон, — хихикнула Дина.
— Знаешь что? — встрепенулся Арчи. — Я знаю того кота. Дженкинс на прошлой неделе хорошенько поддал ему. Молодчина наш старый Дженкинс!
— Да тише ты! — прикрикнула на него Эйприл.
"В последнее время Райли отбывал наказание за грабеж. Двумя годами раньше был арестован как один из подозреваемых в похищении и убийстве Бетти Ле Мо, но освобожден в связи с отсутствием достаточных улик…"
— Подожди немного, Дина.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30