А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Местом моего назначения пока был Черчилль на
западном побережье Гудзонова залива, но значительно дальше, где-то в
пустынных просторах субарктических Бесплодных земель, меня ждала конечная
цель - встреча с волками.
[Бесплодными землями (Barren Lands или Barren Grounds) в Канаде
принято называть районы тундры.]

2
Раасказы о моей миссии вызывали либо настороженное недоверие, либо
заговорщическое подмигивание. А между тем я вовсе не стремился к нарочитой
уклончивости. Просто я руководствовался приказом, врученным мне перед
отъездом из Оттавы:
"Тотчас по прибытии в Черчилль вам надлежит зафрахтовать самолет и
следовать дальше в соответсвующем направлении на нужное расстояние. Вы
должны организовать базу в том месте, где с уверенностью можно
рассчитывать на достаточное количество волков и где будут вполне
благоприятные условия для работы."
Тон приказа был весьма решительный, однако в нем явно отсутствовали
конкретные указания. Ничего удивительного, что добрая половина населения
Черчилля решила, что я принадлежу к банде грабителей золота, тогда как
другие увидели во мне старателя какого-то неведомого прииска, затерянного
в бескрайних просторах тундры. Позднее на смену этим версиям пришла
третья, еще более захватывающая. По возвращении в Черчилль после
длительного отсутствия я с изумлением узнал, что, оказывается, все эти
месяцы плавал на льдине вокруг Северного полюса и следил за деятельностью
группы русских, дрейфовавших рядом на своем плавучем поле. Оба бидона для
спирта или, как здесь полагали, с водкой предназначались якобы для того,
чтобы развязать языки томимых жаждай русских и выведать у них самые
сокровенные секреты. Двухмоторный транспортный самолет, рассчитанный на
тридцать пассажиров, был так забит моим снаряжением, что в нем едва
хватило места для меня самого и членов экипажа. Пилот, симпатичный
лейтенант с усами, загнутыми точно велосипедный руль, с изумлением
наблюдал за погрузкой. Он знал лишь, что я правительственный агент и
направляюсь в Арктику с каким-то специальным заданием. Выражение
любопытства на его лице усиливалось по мере того, как в кабину стали
запихивать необычный багаж: три большие связки лязгающих волчьих капканов
и среднюю секцию разборной лодки, которая походила на ванну с отрезанными
концами. (Благодаря существовавшим в отделе порядкам носовая и кормовая
части каноэ были отгружены другому биологу, который изучал гремучих змей в
безводной пустыне южного Саскачевана!)
Затем на борт приняли мое оружие - две винтовки, револьвер с кобурой
и поясом-патронташем, два дробовика и ящик со слезоточивыми гранатами;
последние предназначались для того, чтобы выгонять волков из их логовищ
под верный выстрел. Тут же были два больших генератора дыма с броской
надписью: "ОПАСНО!" Предполагалось, что с их помощью я смогу подать сигнал
бедствия, в случае если заблужусь или попаду в безвыходное положение
(например, буду осажден волками). Грозный арсенал завершался ящиком, в
котором находился "истребитель волков" - дьявольское изобретение,
посылающее заряд цианистого калия прямо в пасть хищника, если тот
попытается отведать приманку.
Затем последовало научное снаряжение, включающее два двадцатилитровых
бидона, при виде которых брови пилота вовсе ушли под козырек фуражки. На
бидонах значилось: абсолютный спирт для консервирования желудков.
Наконец вереницей потянулись палатки, примусы, спальные мешки, связка
из семи топоров (до сих пор не понимаю, почему именно семь? Ведь я ехал в
совершенно безлесную страну, где и одного топора более чем достаточно!),
лыжи, снегоступы, собачья упряжь, радио (приемо-передатчик) и бесчисленное
количество ящиков и тюков, содержимое которых даже для меня было
совершенной загадкой.
Когда все было уложено и надежно закреплено веревками, пилот, второй
пилот и я кое-как перелезли через гору груза и втиснулись в кабину.
Летчик, привыкший по службе к военным тайнам, сумел подавить жгучее
любопытство, вызванное непонятным назначением столь странного снаряжения,
и ограничился мрачным замечанием:
- Вряд ли эта старая корзина взлетит с такой уймой всякой всячины на
борту.
По правде говоря, я тоже сильно сомневался, но самолет с невероятным
грохотам скрипом все же оторвался от земли.
Полет на север продолжался долго и не был богат событиями, если не
считать того, что над заливом Джеймса заглох один мотор и остальной путь
мы летели на небольшой высоте в довольно густом тумане. Эти "мелкие"
неприятности временно отвлекли пилота от раздумий о том, кто же я такой и
для чего послан. Но едва мы приземлились в Черчилле, как его прорвало.
- Конечно, это не мое собачье дело, - начал он извиняющимся тоном,
пока мы шагали к ангару, - но, бога ради, дружище, в чем дело?
- Ничего особенного, - бодро ответил я, - просто мне предстоит
провести годик-другой в компании волков, вот и все!
Пилот состроил гримасу - точь-в-точь как мальчишка, которого
выбранили за назойливость.
- Виноват, - пробормотал он покаянно, - ведь знаю, что никогда не
надо спрашивать.

Но не только экипаж самолета проявлял повышенный интерес к моей
персоне. В Черчилле все мои попытки договориться о случайном самолете,
который забросил бы меня в глубь тундры, ни к чему не привели. Не помогли
ни правдивые объяснения целей экспедиции, ни честное признание того, что я
и сам не ведаю места высадки. Ответом было либ
После того как эта сногсшибательная версия облетела город, я стал
местной знаметитостью. Но все это случилось гораздо позже, а сейчас,
впервые прилетев в Черчилль, я уныло шагал на пронизывающем ветру по
улицам города, доверху засыпанного снегом. Тщетно обивал я пороги в
поисках летчика, который согласился бы доставить пассажира в неизвестном
направлении. Я еще не стал героем, и никто не хотел помочь незнакомому
чудаку.
После долгих поисков мне наконец удалось найти пилота, летавшего на
древнем как мир "Фэйрчайлде", поставленном на лыжи. Он зарабатывал на
жизнь первозкой трапперов в дальнюю тундру в уединенные промысловые
избушки. Когда я выложил перед ним, что от него требуется, он рассвирепел:
- Послушай, малый, - заорал он, - только психи нанимают самолет
неизвестно куда и только психу может взбрести в голову, что парень вроде
меня всерьез поверит, будто ты хочешь пожить бок о бок со стаей волков!
Поищи-ка себе другого воздушного извозчика, понял? Мне некогда валять
дурака!
Нужно же было такому случиться, что в Черчилле, этом унылом городишке
лачуг, в тот момент не оказалось других воздушных извозчиков, хотя
незадолго до моего приеэда их было трое. Один из них немного не рассчитал,
когда садился на лед Гудзонова залива в надежде подстрелить белого
медведя. В итоге медведь оказался единственным оставшимся в живых
участником охоты. Второй летчик находился в Виннипеге, где надеялся
подсобрать денег на покупку нового самолета - у прежнего при взлете
отвалилось крыло. Ну, а третьим был, разумеется тот, которому "некогда
валять дурака".
Поскольку я оказался бессильным выполнить приказ, мне не оставалось
ничего иного, как запросить по радио из Оттавы новые распоряжения. Ответ
пришел быстро - через каких-нибудь шесть дней.
НЕ МОЖЕМ ПОНЯТЬ ВАШИХ ЗАТРУДНЕНИЙ ТЧК ИНСТРУКЦИИ СОВЕРШЕННО ЯСНЫ ТЧК
ПРИ ТОЧНОМ ВЫПОЛНЕНИИ ТРУДНОСТИ ИСКЛЮЧЕНЫ ТЧК ПОСЫЛАТЬ СЛУЖЕБНЫЕ
РАДИОГРАММЫ В МИНИСТЕРСТВО ПО ИНСТРУКЦИИ СЛЕДУЕТ ЛИШЬ В ИСКЛЮЧИТЕЛЬНЫХ
СЛУЧАЯХ И НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ ПОВТОРЯЕМ НИ ПРИ КАКИХ
ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ ОНИ НЕ ДОЛЖНЫ ПРЕВЫШАТЬ ДЕСЯТИ СЛОВ ТЧК ЧЕРЕЗ ДВЕ НЕДЕЛИ
ОЖИДАЕМ ОТЧЕТ О ПРОДЕЛАННОЙ РАБОТЕ И РАССЧИТЫВАЕМ ЧТО ЗА ЭТОТ СРОК ВЫ
УСТАНОВИТЕ ТЕСНЫЙ КОНТАКТ С КАНИС ЛУПУС ТЧК РАДИОГРАММЫ ЗА СЧЕТ
МИНИСТЕРСТВА НЕ ДОЛЖНЫ ПРЕВЫШАТЬ ДЕСЯТИ СЛОВ ЗПТ СЛЕДУЕТ ОГРАНИЧИВАТЬСЯ
ТОЛЬКО ВАЖНЕЙШИМИ СООБЩЕНИЯМИ ИЗЛОЖЕННЫМИ ПРЕДЕЛЬНО СЖАТО ТЧК КАК ПОНИМАТЬ
ЧТО У ВАС ТОЛЬКО ПОЛОВИНА КАНОЭ ТЧК СТОИМОСТЬ ВАШЕЙ РАДИОГРАММЫ БУДЕТ
УДЕРЖАНА ИЗ ЖАЛОВАНЬЯ
Начальник отдела по растратам и хищениям
Ясно. Делать нечего - оставалось ждать возвращения пилота, уехавшего
в Виннипег. Жил я в местном отеле - скрипучем сарае, сквозь его щели в
ветреные дни наметало немало снега. Впрочем, других дней в Черчилле не
бывает.
И все же я не бездельничал. В то время город был наводнен
миссионерами, проститутками, полицейскими, торговцами спиртными напитками,
трапперами, контрабандистами, скупщиками мехов и прочими весьма
занимательными личностями. Все они оказались величайшими знатоками по
волчьей части. Я беседовал то с одним, то с другим и старательно записывал
все, что мне говорили. Таким путем я узнал совершенно изумительные факты,
которые никогда еще не отмечались в научной литературе. Так, например,
выяснилось, что, хотя, по единодушному мнению, в арктической зоне от
волков ежегодно гибнет несколько сотен людей, волки никогда не нападают на
беременных эскимосок. (Миссионер, сообщивший мне столь ценные сведения,
был твердо убежден, что именно отвращением волков к мясу беременных женщин
объясняется высокий коэффициент рождаемости у эскимосов. Впрочем, это
обстоятельство является также результатом прискорбной склонности последних
скорее заботиться о продлении рода, чем о спасении души.) Мне рассказывали
также, что каждый четвертый год волки подвержены странной болезни, из-за
которой напрочь сбрасывают шкуру. Пока им приходится бегать "голышом", они
настолько беспомощны, что немедленно свертываются в клубок, если подойти к
ним вплотную. По утверждению охотников, волки вскоре окончательно
уничтожат оленьи стада - ведь каждый волк ежегодно режет несколько тысяч
карибу, просто так, из кровожадности, тогда как ни один траппер и подумать
не смеет о том, чтобы застрелить карибу, разве что в порядке самозащиты. А
одна женщина обогатила мои знания весьма странным сообщением: по ее
словам, с тех пор как здесь создана американская авиационная база,
количество волков перешло всякие границы, и теперь остается один выход -
если тебя укусят, отвечать тем же.
Как-то один из моих собеседников, старый охотник, предложил мне
отведать "волчьего коктейля", если уж я такой энтузиаст волковедения. Я
ответил, что выпивка как таковая меня не прельщает, но меня интересует
все, что относится к волкам, поэтому я, как ученый, просто обязан
попробовать, что это такое. Тогда старик привел меня в единственный в
Чкерчилле пивной бар (который в обычных условиях я обходил бы стороной) и
налил стаканчик. Напиток оказался адской смесью из бурды, известной в
здешних местах по названием пива "Лось", и антифриза, добытого у солдат с
авиационнной базы.
Тотчас после крещения "волчьим коктейлем" я отправил простым письмом
свой первый отчет о работе, который (к счастью для моей дальнейшей службы
в министерстве) оказался совершенно не поддающимся расшифровке. Никто в
Оттаве не смог в нем разобраться, поэтому отчет был признан верхом научной
мысли. Я уверен, что это бредовое сочинение и посейчас хранится в архиве
министерства и к нему обращаются правительственные специалисты, когда
появляется необходимость проконсультироваться у эрудированного эксперта по
волкам. Кстати, всего месяц назад я встретил одного биолога, которому
довелось видеть отчет; по его уверениям, многие крупные ученые до сих пор
считают, что это - последнее слово науки о Canis lupus.
За время вынужденного пребывания в Черчилле мне удалось не только
собрать массу интереснейших сведений о волках, но и сделать
самостоятельное открытие, которое, с моей точки зрения, имело весьма
большое практическое значение: я обнаружил, если смешать лабораторный
спирт с пивом упомянутой марки "Лось" (в равных частях), то получается
напиток, который не уступит божественному нектару! Поэтому я спешно
добавил к своим продовольственным запасам пятнадцать ящиков пива. Кроме
того, я запасся достаточным количеством формалина - в нем, как подтвердит
любой препаратор, ткани мертвых животных сохраняются ничуть не хуже, чем в
чистом спирте. А отпущенный мне спирт, право, жаль на это тратить!

3
В последних числах мая мне наконец удалось выбраться из
осточертевшего Черчилля. Перед эти в течение трех суток бушевала пурга; на
третий день, когда слепящие снежные шквалы свели видимость к нулю, над
самой крышей отеля проревели моторы. Самолет плюхнулся на лед ближнего
озерка. Ветер едва не понес его дальше, но несколько человек, сидевших в
пивном баре, в том числе и я, успели вовремя выскочить и ухватиться за
крылья.
Это была донельзя изношенная двухмоторная учебная машина образца 1938
года, отработавшая все мыслимые сроки и в конце концов списанная военным
ведомством на слом. Теперь эта развалина ожила в руках бывшего английского
военного летчика, долговязого малого с ввалившимися глазами, одержимого
манией открыть собственную авиалинию на севере Канады. Пилот вылез из
своей скрипучей колымаги, которую мы с трудом удерживали на месте, и
разматывая длиннющий светло-вишневый шарф, представился. По его словам, он
летел из Йеллоунайфа, что находится в тысяче с лишним километров к
северо-западу отсюда, в Пас.
- Ведь это Пас? - с надеждой спросил он.
Мы деликатно намекнули ему, что Пас лежит приблизительно в шестистах
километрах к юго-западу. Однако такая неожиданность ничуть не обескуражила
летчика.
- А, ладно - любой добрый старый порт хорош в шторм, - весело сказал
он и в сопровождении своего медлительного бортмеханика направился вместе с
нами в пивной зал.
За кружкой пива я горько пожаловался ему на свои невзгоды.
- Пустяки, - заявил летчик, внимательно выслушав меня, - завтра же
поддадим газу и на старой колымаге доставим вас куда душе угодно. Что,
если направиться на северо-запад? Это лучший курс для нас. Видите ли, я не
доверяю своему компасу на других румбах. Полетим быстро и низко. Найдем
массу волков, тогда - на посадку, и счастливо оставаться!
Он оказался хозяином своего слова. Правда, в ближайшие три дня
улететь не удалось - во-первых, из-за очень низкой облачности, во-вторых,
самолет, поставленный на лыжи, сильно "хромал" - протекал правый цилиндр
гидравлического амортизатора шасси. С погодой мы, разумеется, ничего не
могли поделать, но цилиндр-то можно заставить работать. Бортмеханик решил
накачать его тюленьим жиром. Честно говоря, тек он по-прежнему, но все же
самолет стоял прямо в течение двадцати минут, а затем валился на бок, как
подстреленная утка.
На четвертый день собрались в путь. Самолет мог поднять лишь
небольшой груз, и мне пришлось пожертвовать частью поклажи, в том числе
никому не нужной ванной-каноэ. Вместо нее удалось выменять за галлон
спирта брезентовую лодку, находившуюся в приличном состоянии. Пилот
уверял, что сможет ее увезти, привязав под брюхо самолета.
Тогда я решился на дерзкий трюк. Естественно, что ящики с
полюбившимся мне пивом "Лось" попали в кучу багажа, который был отложен
как несущественный. Но мне пришло в голову обмануть этого славного парня.
Ночью, посвятив себе электрическим фонариком, я убедился, что все
пятнадцать ящиков отлично умещаются в брезентовой лодке. Когда я снова
крепко притянул ее веревками к фюзеляжу, абсолютно никто не мог заметить,
что в ней спрятан жизненно важный груз.
День нашего отлета выдался чудесный. Скорость ветра не превышала
шестидесяти километров в час, снегопад прекратился. Взлетев в черном
морском тумане, мы сразу потеряли из вида Черчилль и, развернувшись, пошли
на северо-запад.
Правда, все произошло не так гладко. Во время недавней оттепели лыжи
самолета сантиметров на пять ушли в снежную слякоть, а затем накрепко
примерзли ко льду. Первые попытки взять разгон не увенчались успехом; оба
мотора надсадно ревели на предельных оборотах, но самолет не трогался с
места. Такое упрямство в одинаковой степени озадачило и летчика, и
механика. И только после того, как из бара выбежало несколько
завсегдатаев, которые, стараясь перекричать адский грохот моторов,
показывали на наши лыжи, мы поняли, в чем заключалась загадка.

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":
Полная версия книги ' Фарли МОУЭТ'



1 2 3