А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ведь вопросы должна задавать она, разве не так? И уж у нее есть что спросить! Вместо этого Фин сказала:
— Я из «Маленького народца».
— О Господи… — простонал он. Лицо его, и без того бледное, стало почти серым. — О Господи! — повторил он тем же голосом, глядя на нее широко открытыми глазами и словно не веря себе. — Это все не со мной происходит! — Он помотал головой, поднял глаза к потолку, потом его взгляд неохотно вернулся к Фин, и он тяжело вздохнул, видя, что она никуда не исчезла. — Большинству людей мерещатся розовые слоны. Мне же приходится любоваться на «маленький народец». — Он резко оглянулся, поскольку Элла не сумела подавить смешок. — Еще одна! — прохрипел он с отвращением, кожа его приняла теперь зеленоватый оттенок.
Фин почти одновременно с Эллой поняла, какие мысли пришли ему в голову, и едва не засмеялась сама: этот человек думает, что у него галлюцинации на почве алкоголя, тем более что про нее действительно можно сказать «маленький народец»! Конечно, она не очень внятно объяснила, кто она такая, но все же…
— Вы не поняли, — начала Фин.
— Отчего же не понял? — возразил он. — Вы сказали, что вы из «маленького народца». Кто же вы — фея, эльф или, может быть…
— Моя фирма так называется — «Маленький народец», — сказала Фин официальным тоном. Ее лицо покрылось красными пятнами, отчего веснушки стали более заметными. При всей своей хрупкости и субтильности она меньше всего походила на сказочное существо, и даже ее субтильность имела вид весьма решительный.
Мужчина хмыкнул и запустил руку в волосы. Смысл того, что говорила Фин, был ему непонятен.
— «Маленький народец», — повторила Фин. — Это название моей фирмы. Можете прочитать его на моем фургоне, если удосужитесь взглянуть, — прибавила она раздраженно, поскольку ее слова, казалось, не убедили его.
— Правда? — Похоже, он начинал верить, что не помешался, хотя спросил все равно с подозрением. — Пожалуй, я… Ox! — Он стал выбираться из постели и вдруг замер, обнаружив, что на нем ничего нет.
Фин увидела на полу джинсы. Стараясь не замечать других его вещей, разбросанных возле кровати, она поспешила поднять джинсы.
— Держите.
Он медленно протянул руку и снова нахмурился — его подозрения ожили.
— Как вы узнали…
Фин слышала, как Элла поперхнулась от смущения, но намеренно не повернула голову в ее сторону.
— Логика подсказала, — решительно оборвала она и отвернулась, пока мужчина натягивал джинсы. Потом он встал, поправил их на себе и подошел к небольшому оконцу, выходившему на дорогу.
Боже, в нем было за метр восемьдесят, он выглядел богатырем и двигался с той кошачьей грацией, какую можно видеть у тигра в клетке. Фин даже вздрогнула, заметив, что сравнила его с животным, которое считала самым красивым на свете.
Теперь она могла разглядеть его волосы, спускавшиеся на плечи и завивавшиеся на концах, действительно густые, темные, с заметной проседью. Он стоял, глядя в окно, в профиль черты лица казались еще более резкими, невероятного цвета глаза сузились, на щеках играли желваки, что свидетельствовало о явном неудовольствии. Фин отважилась предположить, что это неудовольствие объясняется отчасти тем, что он понял, каким дураком выставил себя несколько минут назад, усомнившись в ее реальности, отчасти похмельем и тем, наконец, что его наглый цинизм до сих пор не нашел выхода.
Он отвернулся от окна, продолжая держаться за подоконник, все его крепкое тело выражало вызов, он безжалостно и дерзко разглядывал Фин.
— Так кто же вы все-таки? — снова спросил он, на этот раз с раздражением.
Фин чувствовала себя неловко под этим оценивающим взглядом, ей казалось, что, изучив ее всю — от ярко-рыжей копны на голове, лица в форме сердечка, щедро усыпанного веснушками, до тоненькой фигурки в джинсах и футболке, — он решил, что у нее не все дома. Да нет, какое там «казалось» — она точно это знала!
Она выпрямила спину, чтобы были заметны все ее сто пятьдесят два сантиметра, и шагнула к нему, протягивая руку.
— Фин Маккензи, — представилась она. — А это Элла Морган, моя помощница.
Словно не замечая ее руки, мужчина быстро перевел взгляд на Эллу, которая с явной неохотой отошла от двери.
— И в чем же она вам помогает? — спросил он пренебрежительно, растягивая слова и не подумав даже назвать свое имя.
Он считает, что это они незаконно проникли в дом! Но Фин тут же отогнала от себя эту мысль: взломщицы не стали бы его будить, уж это он должен понимать? Просто он хочет, чтобы они почувствовали себя неловко, поскольку сам только что испытал неловкость.
Ну, что до нее, она-то чувствует себя уверенно. Фин знала, что имеет право находиться в этом доме, и хотела, чтобы он объяснил ей, как он тут оказался.
— Мне кажется, вопросы должны задавать мы, мистер .. ? — Она сделала выразительную паузу, но он снова отверг возможность представиться и холодно посмотрел ей в глаза, вызывающе подняв бровь. — Мы сторожим дом, когда Гейл… Она не предупредила нас, что вы собираетесь приехать, — прибавила Фин, чтобы он не подумал, что она оправдывается.
Он равнодушно пожал плечами и скрестил руки на груди — на левой руке были золотые часы.
— Тогда все в порядке. Она мне тоже о вас не сказала.
Фин поняла, что положение тупиковое. Что она может сделать? Судя по всему, человек этот не совершил ничего предосудительного, просто крепко выпил и заснул в постели Гейл — в ее отсутствие. И голый. Вот этого она не может забыть. Даже сейчас, когда он в джинсах, его крепкая загорелая грудь заставляет ее сердце биться чаще.
И еще — не проходившее противное ощущение, что она знает этого человека. Он стоял, заполняя собой, казалось, все пространство комнаты, и от этого ощущение усиливалось. Но точно она сказать не может, ведь она была тогда совсем маленькая…
— Я свяжусь с Гейл и попрошу ее позвонить вам, — произнес он тоном, не допускающим возражений.
Что означает, подумала Фин с возмущением, «а теперь, мисс как-вас-там, убирайтесь отсюда». Это его проклятое высокомерие…
— Я позвоню ей сама, мистер… — Фин снова сделала паузу, по лицу ее было видно, что сопротивление бесполезно — она не уйдет, пока не узнает его имени.
— Денверз, — сказал он осторожно. Не слишком ли осторожно? Не воспользовался ли он паузой, чтобы придумать себе имя?
— Джекоб… Джейк Денверз, — прибавил он более уверенно.
Фин, однако, заметила оговорку, хотя не могла решить, стоит ли за ней что-нибудь или ей только показалось. Но ведь это «Джекоб» — она слышала, и, хотя он поправился, инициалы те же самые: Дж. Д.
Фин кивнула неодобрительно, чувствуя сильное беспокойство.
— Оставляем вас с миром, мистер Денверз, — сказала она с вымученной улыбкой. — Если мы вам понадобимся, наши координаты есть в справочнике. — Она старалась быть приветливой, хотя испытывала прямо противоположные чувства. Но вдруг он и в самом деле приятель Гейл?
— Смотреть на «Маленький народец», — уточнил Денверз. Юмор, прозвучавший в его голосе, не согрел его взгляда.
— Смотреть на «Маленький народец», — подтвердила Фин, решив связаться с Гейл сразу как вернется в контору. Чем быстрее она установит личность этого человека, тем лучше для всех.
Кроме ее матери…
Глава 2
«Хочу во избежание недоразумений предупредить тебя, что у меня поживет некоторое время мой дядя, — услышала Фин, включив автоответчик. — Он вполне справится со всем, поэтому можете до его отъезда там не появляться, — торопливо прибавила Гейл. — Но хорошо бы вам приглядывать за ним на расстоянии…»
Фин выключила аппарат, поняв, что на этом запись кончается. «Недоразумение» уже произошло. Теперь Фин догадалась, почему Гейл сказала «на расстоянии» — она-то знает, что Джейк Денверз вряд ли потерпит какое-либо вмешательство в свою жизнь.
Фин знала лондонский телефон Гейл и стала дозваниваться до нее, как только пришла к себе в контору, но никто не отвечал. Гейл актриса и последние девять месяцев играет и Лондоне в пьесе, которая рекордно долго держится в репертуаре, поэтому ей удобнее всю неделю оставаться в городе. Выбираться к себе ей удается только по воскресеньям, почему она и попросила Фин присматривать за ее коттеджем. Фин предположила, что она либо еще спит, вернувшись из театра поздно ночью, либо ее действительно нет дома. Так что поговорить с ней пока не удастся. Решив перезвонить ей позже, Фин вернулась к прослушиванию записей, оставленных прошлым вечером на автоответчике, и тут-то обнаружила, что Гейл ей звонила.
Фин не беспокоилась относительно того, что ей не нужно пока бывать в коттедже, — условия их договора это допускали, и в любом случае, когда Гейл будет в «вынужденном отпуске», она станет жить там сама. Но этот «дядюшка»? Не то чтобы Фин не верила Гейл, но посудите сами: Гейл высокая длинноногая блондинка, весьма живая по характеру, и общего у нее с этим мрачным субъектом разве что только рост. Да и лицом они не похожи: глаза у Гейл темно-карие, кожа очень светлая, губы полные и с них не сходит улыбка. Но если Джейк Денверз не дядюшка Гейл, кто же он тогда?
Конечно, это не ее дело, подумала Фин. Гейл двадцать пять, и она отвечает за свои поступки. И за их последствия.
Однако Джейк Денверз не выходил у нее из головы, и она спустя какое-то время постаралась проехать мимо коттеджа в надежде еще раз взглянуть на него и удостовериться в том, что все ее подозрения бессмысленны. Она увидела его в саду и после минутного колебания направила свой фургон к коттеджу, убеждая себя, будто единственная цель ее визита — сообщить Джейку Денверзу, что Гейл оставила ей запись на автоответчике и она знает теперь, почему он здесь. Звучит вполне правдоподобно, хотя и не соответствует действительности…
Джейк пропалывал клумбу и не разогнулся даже тогда, когда она остановила машину, прошла по усыпанной гравием дорожке и стала смотреть на него через ограду.
Он выглядел менее напряженным, чем утром, — может, похмелье постепенно проходило; кожа на щеках утратила сероватый оттенок, теперь лицо и тело его блестели от пота, а за то недолгое время, что он провел на солнце, он успел еще больше загореть; волосы по-прежнему в беспорядке падали на плечи.
Его откровенная мужская привлекательность снова вызвала у Фин перебои в сердце, а когда он внезапно обернулся и увидел, что она наблюдает за ним, щеки ее запылали.
Он резко выпрямился и недовольно прищурился, словно и в самом деле был поглощен чем-то и не заметил ее сразу. Только, уж конечно, не пропалыванием клумб, подумала Фин.
— Опять вы, — прошипел он, и его массивный нос наклонился в ее сторону. — Может, вы вовсе и не из «Маленького народца», но уж подкрадываться вы умеете.
Название ее фирмы с самого начала стало притчей во языцех, но в своих рекламных объявлениях Фин действительно заявляла, что она «приходит, выполняет работу и удаляется, не доставляя своим клиентам никаких неудобств. Словно ее и не было». Что и требуется от «Маленького народца». Этим содержание названия не исчерпывалось, однако Фин предпочитала акцентировать именно этот момент.
— Я и не думала подкрадываться, — возмутилась она. — Просто проезжала мимо в фургоне. — Фин показала на свою желтую машину, стоявшую неподалеку.
Он скривил губы и как будто даже вздрогнул — такой яркой была машина.
— Вы, конечно, убеждены, что я не мог не обратить внимание на это? — Он презрительно кивнул в сторону фургона. — Но я думал о своем, — произнес он безразличным тоном, — и даже не слышал, как вы подъехали. Крадетесь тут, а я мог разрыв сердца получить.
Как будто она виновата, что он не слышал! Как будто ей хочется, чтобы у него был разрыв сердца!
Какая досада! Она надеялась, что в этот раз они сделают шаг к примирению, а все опять выходит не так.
— Гейл, оказывается, звонила мне, на пленке осталась запись. — Фин хотела, чтобы он понял, почему она опять здесь, — это могло бы спасти положение, — и поэтому старалась говорить как можно спокойнее. — Гейл сообщила, что вы решили ее навестить. — Фин улыбнулась.
— Я и без вас знаю, зачем я здесь, — усмехнулся он.
Никак не хочет идти ей навстречу!
— Но, если вы помните, я этого не знала, — заметила Фин спокойно, поклявшись, что ему не удастся вывести ее из себя. Иначе им обоим будет плохо.
Джейк пожал плечами, давая понять, что, если она не знала, это ее трудности.
— Теперь знаете, — отрезал он, глядя на нее выжидающе.
«Вы сказали все, что хотели, и можете теперь убираться», — прочла Фин в его взгляде. С подобной грубостью ей еще не приходилось сталкиваться.
Фин выпрямилась. Всякое желание быть с ним приветливой, потому что ее просила об этом Гейл и потому что он здесь человек новый и ей хочется быть гостеприимной, моментально испарилось, натолкнувшись на его непробиваемую грубость. Ничье радушие ему не нужно, он хочет, чтобы его оставили в покое с его грубостью. Ну и ладно, нет ничего проще.
Фин повернулась, чтобы уйти, но верность Гейл заставила ее сделать последнюю попытку.
— Если вам что-нибудь понадобится…
— Я свяжусь с «Маленьким народцем». — Джейк насмешливо поклонился. — Хотя, по правде сказать, мне трудно представить себе такую ситуацию, — надменно прибавил он.
Фин тоже трудно было представить. Она надеялась, что такого случая не будет, уж очень не хотелось опять встречаться с ним — не в последнюю очередь из-за его раздражающего сходства с другим человеком, из ее детских лет.
— Тогда оставляю вас в покое. Его губы скривились в усмешке, брови приподнялись, глаза цвета морской волны тоже стали насмешливыми.
— Это что-то новое, — протянул он, не скрывая сарказма.
Фин и без зеркала знала, как ярко проступили веснушки на ее запылавших щеках. Но в это мгновенье она не думала о своей внешности, озабоченная лишь тем, чтобы держать себя в руках. Подобно всем рыжеволосым, когда она выходила из себя, она вспыхивала, как фейерверк в Ночь Гая Фокса. Случалось такое, к счастью, редко, но этот человек ее доведет. Над ней еще никто так не издевался.
Прежде чем ответить ему, Фин несколько раз глубоко вдохнула и выдохнула.
— Вы еще увидите, мистер Денверз… — начала она, тщательно следя за собой и с облегчением обнаруживая, что нахлынувшая на нее волна гнева спадает. Она никогда не теряла контроля над собой, общаясь с клиентами, а ведь с иными ей бывало трудновато. Но, строго говоря, Джейк Денвера не клиент ее фирмы, он просто остановился в доме ее клиентки, и если случится худшее и она сорвется, это будет ей утешением, — что мы очень дружелюбная публика и что…
— ..и что, как заверила меня Гейл, тут никто не лезет в чужую жизнь, — оборвал он.
Фин собралась одернуть его, но удержалась, всерьез задумавшись над его словами. Ее работа требует благоразумия и сдержанности, она же сейчас нарушает собственные принципы и продолжает находиться там, где ее присутствие нежелательно. Это непростительная ошибка.
— Так оно и есть. — Фин напряглась, как туго натянутая струна, у нее даже спина заболела. — Надеюсь, вам понравится у нас, мистер Денверз. — Она оставалась безупречно вежливой, хотя это стоило больших усилий.
— Я тоже надеюсь, — произнес он снисходительно. В его взгляде читалась насмешливая жалость, сам он словно излучал агрессивность.
И все время, пока она шла к машине — а ей казалось, что она идет вечность, — Фин ощущала на себе этот взгляд цвета морской волны.
Невыносимый субъект! Кто бы он ни был, в любом случае он не имеет права ни с ней, ни с кем другим обращаться так высокомерно-пренебрежительно, что это уже граничит с оскорблением.
Фин решила не откладывая выяснить, кто же он на самом деле, тем более что дома у нее есть кое-какие улики, которые помогут ей разобраться. Нужно было сначала зайти домой, а потом уж ехать к нему. Если бы ее подозрения подтвердились, у нее было бы сейчас оружие против его оскорблений. В то же время она боялась этого, понимая, что будет легче, если Джейк Денверз окажется именно Джейком Денверзом, и никем другим.
Между тем впереди у нее был ланч с Дереком, и Фин меньше всего хотелось опаздывать. Ей и так много чего предстоит выслушать, когда он узнает, что вечером она должна присутствовать на художественном совете.
— Нет, так не пойдет, Фин, — заупрямился Дерек, что не очень ее удивило.
Правда, она надеялась, что на сытый желудок он менее болезненно воспримет это известие, поэтому сказала ему только после того, как они поели бутербродов в кафе, где обычно встречались во время ланча. Но она ошиблась, красивое лицо Дерека даже пошло пятнами от досады.
Фин много раз пыталась убедить своего высокого светловолосого красавчика Дерека, очень походившего внешне на американского актера Роберта Рэдфорда, попробовать себя на театральном поприще. Однако из этого ничего не вышло. Будучи весьма уважаемым бухгалтером, он считал невозможным для себя появляться на сцене, к тому же сильно сомневался, что его клиенты станут доверять человеку, способному выставлять себя на всеобщее обозрение.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14