А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Зигесар Сесиль

Сплетница - 2. Вы в восторге от меня


 

Здесь выложена электронная книга Сплетница - 2. Вы в восторге от меня автора по имени Зигесар Сесиль. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Зигесар Сесиль - Сплетница - 2. Вы в восторге от меня.

Размер архива с книгой Сплетница - 2. Вы в восторге от меня равняется 178.17 KB

Сплетница - 2. Вы в восторге от меня - Зигесар Сесиль => скачать бесплатную электронную книгу



VadikV

Сесил
ь фон Зигесар

Вы в восторге от меня

Я Венера, Я твой огонь…

Группа “Shoking Blue”

Все имена и названия изменены или сокраще
ны до первых букв, чтобы не пострадали невиновные. То бишь я.

Привет, народ!

Добро пожаловать в мир Верхнего Ист-Сайда
Нью-Йорка, где живем-поживаем я и мои друзья. У нас огромные роскошные ква
ртиры. Мы учимся в самых привилегированных школах города, хотя сами дале
ки от идеала. Но компенсируем свои недостатки потрясающим вкусом и краси
вой жизнью.
Сейчас осень. Приближается зима, мое самое любимое время года. Пока снег е
ще не выпал, мальчишки гоняют мяч в Центральном парке. С деревьев падают л
истья и запутываются в их шевелюрах. Щеки у них раскраснелись. Они неотра
зимы!
Еще осень - пора, когда опустошаются наши кредитные карточки. На что же мы
спускаем свои денежки? Ч спросите вы. На очередную пару сапожек, на колго
тки в сеточку, на короткие шерстяные юбки и теплые кашемировые кофточки.
Предзимний воздух искрится и сияет: и мы тоже хотим сиять.
Увы, но осень еще и пора подачи документов в университеты и колледжи. Наши
предки предпочитают только старейшие университеты Новой Англии. С детс
тва нам вбивают в головы, что мы Ч самый цвет на Восточном побережье, инте
ллектуальная элита. Какие глупости!
Традиции давят, конечно, но лично я сопротивляюсь изо всех сил. Нет уж, мы с
ами решим, чего хотим и как этого добиться. Я знаю и других девчонок, котор
ые не позволяют своим родителям промывать себе мозги.

ОБЕГАЯ ВЗГЛЯДОМ

В настоящий момент Б выбирает себе солнечные очки от Гуччи в магазине на
Пятой авеню. Она пришла сюда со своим отцом. Тот не может решить, то ли купи
ть очки с розовыми стеклами, то ли с голубыми. В результате покупают и те, и
другие. Господи, отец Б совершенно «поголубел»!
Н с друзьями просматривает в книжном магазине на углу 86-й и Лексингтон-стр
ит «Путеводитель по колледжам». С сидит в салоне «Аведа» с косметической
маской на лице. Д задумчиво наблюдает за конькобежцами в Рокфеллер-цент
ре и что-то записывает в свой черный блокнот. Б коптится в солярии в салоне
«Сестры Джей».
Она готовится к важному событию в своей жизни...

СДЕЛАЕТ ЛИ Б СЛЕДУЮЩИЙ ШАГ?
Она думала об этом с самого начала осени, когда в городе снова появился Н.
Но потом на горизонте замаячила С, и у Н стали разбегаться глаза. И тогда Б
решила наказать его и потянуть время. И теперь, когда С переметнулась к Д,
Н поклялся в верности Б. И Б решила: пора. Кому охота поступать в колледж де
вственницей?

Я буду внимательно следить за ней.

Вы в восторге от меня, не так ли?
СПЛЕТНИЦА

Получить свой кусок торта и ради чего?

Ч За тебя, дорогая Блэр! Ч Мистер Гаролд Уолдорф, эсквайр, поднял бокал с
шампанским и чокнулся с дочерью. Ч Ты все равно моя маленькая девочка, хо
ть и напялила на себя эти кожаные штаны и обзавелась крутым парнем.
Мистер Уолдорф, Блэр и Нейт сидели в маленьком ресторанчике «Жираф». Зде
шняя кухня изысканна, а официанты говорят по-французски.
Блэр Уолдорф протянула руку под стол и ущипнула Нейта за коленку. Они ужи
нали при свечах, и это возбуждало. «Знал бы милый папочка, куда мы намылили
сь после ужина», Ч подумала Блэр с ехидцей и отхлебнула шампанского.
Ч Спасибо, папочка, Ч поблагодарила она. Ч Спасибо, что проделал такой п
уть, чтобы повидаться со мной.
Мистер Уолдорф поставил бокал на стол и промокнул губы салфеткой. Его но
гти были идеально ухожены.
Ч О нет, дорогая, я приехал сюда не только ради этого. Я намерен показать с
ебя. Ч И он кокетливо склонил набок голову и сжал губки, словно модель на
фотосессии. Ч Не правда ли, я неотразим?
Блэр еще сильнее впилась ногтями в колено Нейта.
Ее отец действительно выглядел классно. Скинул килограммов десять, заго
рел и вообще в роскошных французских тряпках выглядел счастливым и безз
аботным. Блэр была рада, что он приехал один, оставив своего дружка в его ш
ато во Франции. Она еще не была готова к его новому образу жизни, тем более
лицезреть, как отец милуется на людях с другим мужчиной.
Она взяла меню:
Ч Будем заказывать?
Ч Мне только бифштекс, Ч сказал Нейт. Он не хотел нагружаться ужином. У н
их с Блэр были дела поважнее. Хотя общаться с «заголубевшим» отцом Блэр д
овольно забавно...
Ч Мне тоже только бифштекс, Ч вздохнула Блэр и закрыла меню.
Ей и вовсе не хотелось есть. К тому же сексом лучше заниматься на голодный
желудок. Особенно сегодня. Нейт поклялся, что порвал с Сереной Вудсен, одн
оклассницей и бывшей подружкой Блэр. Теперь он целиком и полностью прина
длежит ей. И уже не важно, что подадут на ужин: телячьи мозги, бифштекс или м
идии Ч лишь бы поскорее отсюда смыться... Сегодня она наконец лишится дев
ственности! Так она решила.
Ч Тогда я тоже буду только бифштекс, Ч сказал мистер Уолдорф и обратилс
я к официанту на прекрасном французском: Ч Trois steak au poivre. И порекомендуйте мне в
ашего парикмахера. У вас изумительная стрижка.
Блэр почувствовала, как щеки ее залила краска. Она взяла из плетеной корз
инки на столе хлебную палочку и начала нервно ею хрустеть. Как он изменил
ся за эти девять месяцев! Голос, манеры... Она все еще помнила отца другим: в
строгом костюме, всегда безупречно аккуратный и педантичный, как все адв
окаты. Теперь же эти выщипанные брови, сиреневая рубашка, носки в тон... Он с
тал вычурным и вульгарным. Как это грустно! А ведь он ее отец.
В прошлом году он сбежал от них во Францию с другим мужчиной, потом мать по
дала на развод, и об этой истории заговорил весь город. Стоит только попас
ться на язычок! Теперь слухи поутихли, и мистер Уолдорф решил, что может сп
окойно появиться в городе. Но у людей глаз наметанный. От них ничего не уск
ользнет.
Ч Ты посмотри, какие у него носки, Ч услышала Блэр, как одна престарелая
леди обратилась к своему скучающему мужу. Ч Розовые с голубым!
Ч У этого парня куриные мозги, Ч шепнул известный адвокат своей жене. Ч
Он что, воображает себя Брэдом Питтом?
Ч И все-таки у него фигура лучше, чем у его бывшей, Ч хмыкнув, сказал офици
ант официанту.
Обменялись замечаниями, называется. Ага, им весело. Но Блэр было не до смех
а. Она рада за отца, наконец он обрел свое счастье. Но зачем же выставлять с
ебя на посмешище?
Блэр посмотрела в окно: в вечернем ноябрьском воздухе мигали огни фонаре
й, на крышах фешенебельных домов из труб валил уютный дымок.
Подали салаты.
Ч Значит, будешь поступать в Йельский? Ч спросил отец, протыкая вилкой э
ндивий зимний. Ч Сердце твое тянется к моей альма-матер. Верно, доченька?

Блэр отложила вилку и откинулась на спинку стула, сверля отца своими пре
лестными голубыми глазками.
Ч А куда же! Ч сказала она тоном, будто Йельский Ч единственный универс
итет на планете.
Блэр не могла взять в толк, зачем многие из ее знакомых подают документы о
дновременно в несколько колледжей. Ради подстраховки? Ей, одной из лучши
х учениц элитной школы для девочек «Констанс Биллар», и невдомек, что мож
но провалиться. Все ее одноклассницы собирались поступать в самые прест
ижные колледжи. Но ей, Блэр, подавай самое лучшее! Йельский университет Ч
это марка!
Мистер Уолдорф рассмеялся:
Ч Бедные Гарвард и Корнелл! Им не заполучить тебя. Будут рвать на себе вол
осы и пришлют письма с выражением глубокого сожаления, что
ты их не осчастливила.
Блэр дернула плечами:
Ч Я просто хочу поступать в Йельский, вот и все.
Мистер Уолдорф посмотрел на Нейта. Тот выискивал глазами официанта, жела
я заказать что-то, кроме шампанского. Он терпеть не мог шампанского. Хотел
ось пива. Но здесь, в «Жирафе», пить пиво считалось признаком дурного тона
. А если ты все же его заказал, официант устроит из этого целую церемонию: п
ринесет затуманенный от холода бокал и нальет туда «Хайнекен», оттопыри
в мизинец. Господи, обычное пиво, которое можно купить на любом стадионе!

Ч Ну а ты, Нейт, куда поступаешь? Ч спросил мистер Уолдорф.
Блэр сверкнула глазами. Ей не терпелось поскорее уйти и лишиться этой че
ртовой невинности. Разговоры о колледжах уводили совершенно не в ту стор
ону. Она встала, отодвинув стул.
Ч Нейт, как и я, будет поступать в Йельский, Ч сказала она и отправилась п
о направлению к дамской комнате.
Нейт посмотрел ей вслед. На Блэр был черный топ на бретельках, а длинные ру
сые волосы шелковой волной ниспадали на оголенные плечи. Кожаные брюки п
лотно обтягивали ее бедра, это было довольно эффектно и наводило на мысл
ь, что она уж не меньше тысячи раз трахалась. Обтягивающие кожаные брюки н
а девичьих попках всегда производят такое впечатление...
Ч Значит, тоже Йельский? Ч пытался поддержать разговор мистер Уолдорф.

Нейт склонился над своим фужером с шампан
ским. Господи, как же мучит сушняк! И как не хочется поступать в этот униве
рситет. И вообще, пройдет ли он тестирование, если постоянно покуривает т
равку?
Ч Мне бы хотелось поступать вместе с Блэ
р, Ч ответил Нейт, Ч но боюсь, что разочарую ее. У меня не очень-то хорошие
отметки.
Мистер Уолдорф подмигнул ему:
Ч Между нами, мальчиками, Блэр скептически относится к другим вузам. Но э
то не означает, что тебе обязательно нужно поступать в Йель.
Нейт кивнул:
Ч Да, мне больше подходит Браун. Я знаю, Блэр ни в грош его не ставит, говори
т, что у них заниженные требования. На следующей неделе у меня там собесед
ование. Как бы не завалить! За последний тест по математике у меня тройка,
да я и по дополнительной программе не обучался.
Ч Да, у моей девочки запросы что надо, Ч согласился мистер Уолдорф и, отп
ив шампанского, добавил: Ч В этом она вся в меня.
Нейт посмотрел украдкой, как реагируют на мистера Уолдорфа посетители р
есторана. Не дай бог, кто подумает, что они с мистером Уолдорфом любовники
. Чтобы разом отмести от себя подобные подозрения, Нейт закатал рукава св
оего кашемирового свитера и громко, по-мужски, откашлялся. Кстати, о свите
ре. Это был прошлогодний подарок Блэр, и Нейт надел его в знак подтвержден
ия своей верности.
Ч Вообще-то я еще ничего не решил с поступлением, Ч сказал Нейт и, взяв из
корзинки на столе хлебную палочку, разломил ее надвое. Ч Я бы подождал го
дик-другой, а пока походил с отцом на яхте.
Нейт не понимал, почему в свои семнадцать лет он должен полностью распла
нировать всю дальнейшую жизнь. Он предпочел бы прежде оттянуться Ч попл
авать по Карибскому морю, покататься на лыжах в Чили... Но все его одноклас
сники из школы «Сент-Джуд» уже наперед знали, чем будут заниматься, в каки
х колледжах учиться и какие степени получать. Господи, поставить крест н
а своей жизни, даже не поняв, чего тебе вообще хочется и о чем мечтаешь! Вот
он, Нейт, например, любит слушать, как плещется о борт яхты холодная атлант
ическая волна, или смотреть, как предзакатное солнце вспыхивает отражен
ным зеленым светом, уходя за океан. В мире столько прекрасного, а тут эта у
чеба... Почему бы не попробовать себя еще в чем-то? Правда, при этом особо не
напрягаясь. Нейт вообще не любил напрягаться.
Ч Да, Блэр не обрадуется, когда узнает, что ты не торопишься с поступление
м, Ч хмыкнул мистер Уолдорф. Ч Она уже все разложила по полочкам: универс
итет, женитьба и счастливая жизнь до гробовой доски.
Нейт залюбовался Блэр, которая возвращалась к столику. Все взоры были об
ращены к ней. И хотя Блэр не была одета шикарнее других посетительниц, от н
ее исходило неповторимое сияние. И она прекрасно об этом знала.
Подали бифштексы. Блэр яростно разрезала свой бифштекс на маленькие кус
очки и один задругим отправляла их в рот. Она посмотрела на Нейта: как секс
уально бьется жилка на его виске, когда он жует! Ей не терпелось поскорее у
йти. Ей не терпелось заняться любовью с парнем, с которым она намерена про
жить всю жизнь.
Нейт не мог не заметить, с какой кровожадностью Блэр расправляется со св
оим бифштексом. Если она такая же страстная в постели... Пока дальше прелюд
ий у них дело не заходило. И все-таки более напористым был Нейт. Блэр прост
о нежилась, издавая мяукающие звуки, как это делают героини мыльных опер.
Но сегодня она вела себя так, будто изголодалась по любви.
Ч Учти, доченька, в университете так кормить не будут, Ч сказал мистер Уо
лдорф. Ч Будете довольствоваться пиццей и комплексными обедами в общеж
итии. Как все.
Блэр сморщила носик.
Ч Еще чего! Мы с Нейтом не собираемся жить в общежитии. Будем снимать квар
тиру. Ч Она незаметно погладила мыском туфельки ногу Нейта. Ч И я научус
ь готовить.
Мистер Уолдорф удивленно поднял брови.
Ч Что ж, завидую, Ч сказал он полушутливо, обращаясь к Нейту.
Тот усмехнулся и слизнул с вилки картофельное пюре. Не мог же он признать
ся Блэр, что мысль о совместном проживании в Нью-Хейвене Ч полное безуми
е.
Ч Пап, может, хватит? Ч вставила Блэр.
Официанты убрали тарелки. Блэр теребила на пальце маленькое рубиновое к
олечко. Она уже проглотила кофе и десерт и намеревалась снова отправитьс
я в туалет. У нее была привычка освобождаться от съеденного посредством
двух пальцев в рот. Благо, что в «Жирафе» дамская комната маленькая, рассч
итанная только на одного.
Когда Блэр возвращалась к столику, из кухни ровным строем выплыл весь шт
ат официантов. Метрдотель нес на подносе огромный торт с зажженными свеч
ами. Восемнадцать. Восемнадцатая Ч на счастье.
О боже!
Зло постукивая каблуками своих остроносых туфель, Блэр гневно взглянул
а на отца. Зачем он устроил этот спектакль, ведь день рождения у нее только
через три недели!
Повара и официанты окружили стол и запели:
Ч Happy Birhtday To You! С днем рожденья тебя!
Блэр крепко сжала руку Нейта.
Ч Скажи, чтобы они заткнулись, Ч прошипела она.
Но Нейт сидел и улыбался как дурак. Сбитая с толку Блэр Ч это зрелище неви
данное, а потому приятное. Ему, Нейту, еще ни разу не удавалось довести ее д
о такого состояния.
Зато мистер Уолдорф сжалился над дочерью. Увидев, что она расстроена, он б
ыстро свернул песню:
Ч Ты мартышка, мартышка, ты малышка моя.
Официанты вежливо захлопали и быстренько удалились.
Ч Прости, что поздравляю тебя раньше времени, Ч сконфуженно проговорил
мистер Уолдорф. Ч Но я сегодня улетаю, а семнадцатилетие Ч дата серьезн
ая. Надеюсь, ты не обиделась?
Не обиделась! Кому понравится, когда тебя во всеуслышание называют марты
шкой!
Блэр молча задула свечи и стала рассматривать торт: марципановые туфель
ки на шпильках шагали по Пятой авеню из сахарной ваты Ч мимо карамельно
го магазинчика Генри Бенделя.
Ч Моей любимой моднице, коллекционирующей туфельки, Ч восторженно ска
зал мистер Уолдорф и, достав из-под стола припрятанную коробку в подароч
ной упаковке, вручил ее Блэр.
Блэр потрясла коробку. О, не было сомнений! Она узнала этот родной до боли
гулкий стук... Блэр вскрыла упаковку. На крышке коробки было написано: «Ман
оло Бланик». Затаив дыхание, Блэр сняла крышку. Там лежали очаровательны
е мягкие кожаные туфельки без каблучков. Trеs fabulous.
Ч Из Парижа, Ч пояснил мистер Уолдорф. Ч Выпущено всего несколько соте
н пар. Ты будешь единственной обладательницей таких туфелек во всем Нью-
Йорке.
Ч Они такие лапочки! Ч воскликнула Блэр.
Она встала и подошла к отцу, чтобы обнять его. За это можно все простить, да
же публичное распевание песенки про мартышку. Туфельки были как нельзя к
стати: она наденет их вечером дома, и они с Нейтом займутся любовью. Спасиб
о, дорогой папочка!

Ступеньки музея искусств на службе у влюбленных

Ч Давай пройдем к дальнему столику, Ч предложила Серена.
Она и Дэн пришли в кафе-мороженое «Серен-дипити» на Восточной 60-й улице. По
чти все столики были заняты: не кафе, а сплошной детский сад. Дети пищали, к
апризничали, официантки просто сбились с ног, разнося длинные хот-доги, г
орячий шоколад и гигантские порции мороженого.
Вообще-то Дэн предпочел бы что-то более романтическое, чем кафе-морожено
е. Где тихо и полумрак, где можно взяться за руки и спокойно поговорить, не
отвлекаясь на окрики обезумевших родителей, которым никак не удается ус
мирить своих непоседливых ангелят, по уши измазанных мороженым.
Зачем Серена привела его сюда? Может, ей действительно хотелось отведать
мороженого, и только? И никаких романтических планов на вечер?
Ч Правда, здесь здорово? Ч воодушевилась Серена. Ч В детстве нас с Эрико
м приводили сюда раз в неделю. Мы обожали мятное мороженое. Ч Серена взял
а в руки меню. Ч Представляешь, оно тут есть!

Сплетница - 2. Вы в восторге от меня - Зигесар Сесиль => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Сплетница - 2. Вы в восторге от меня автора Зигесар Сесиль дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Сплетница - 2. Вы в восторге от меня у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Сплетница - 2. Вы в восторге от меня своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Зигесар Сесиль - Сплетница - 2. Вы в восторге от меня.
Если после завершения чтения книги Сплетница - 2. Вы в восторге от меня вы захотите почитать и другие книги Зигесар Сесиль, тогда зайдите на страницу писателя Зигесар Сесиль - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Сплетница - 2. Вы в восторге от меня, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Зигесар Сесиль, написавшего книгу Сплетница - 2. Вы в восторге от меня, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Сплетница - 2. Вы в восторге от меня; Зигесар Сесиль, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн