А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Б р о к. Сама ты лекарство от головы!
Б и л л и. А что?
Б р о к. Антрацит - это уголь! Притом самый лучший!
Б и л л и. Ну и на кой мне надо знать твой уголь?
Б р о к. А на кой мне знать твоего Сэма Пэйна?
Б и л л и. Сравнил! И во-первых, не Сэм Пэйн, а Том Пэйн. А во-вто-
рых, он же практически основал нашу страну! Надо знать!
Б р о к. Погоди! Так он что, умер?!
Б и л л и. Конечно, умер!
Б р о к (возмущенно, Полу). Какого дьявола ты забиваешь ей голову
всякими покойниками? Мне надо, чтоб она умела вести себя с живыми
людьми!
П о л. Гарри, процесс познания нельзя загнать в рамки. Тут одна вещь
тянет за собой другую. Главное - пробудить любознательность, воображе-
ние, свободу мышления. Надо понять, что...
Б р о к. Ты меня не учи. Ты лучше ее учи.
П о л. Не волнуйтесь, это бесплатно.
Б р о к. Мне ты ничего интересного рассказать не можешь.
П о л (со значением). Вы полагаете? А я думаю, мы оба могли бы расс-
казать друг другу много интересного.
Б р о к. Ты на что это намекаешь?
Б и л л и. Так, ни на что. Для поддержания разговора.
Б р о к (усевшись на стул возле письменного стола). А кто тебя просит
поддерживать? Вообще, чем дальше я за тобой наблюдаю, тем ты мне меньше
нравишься. Для заштатного писаки ты больно уж бойкий. Ты смотри, поосто-
рожней.
П о л. Я думаю, осторожность и вам не помешает.
Б р о к. Учти, в случае чего я тебе башку сверну, ты понял?
П о л. Как не понять.
Б р о к. А понял, так сиди и делай свое дело. Давайте, продолжайте.
П о л. Я думаю, на сегодня мы закончили.
Б р о к. Это почему? Я хочу поглядеть как это у вас происходит.
П о л (встает, направляется к двери). Другой раз, с вашего позволе-
ния. Надо передохнуть. Вы даже не представляете, какая это изнурительная
работа.
Билли хмыкает.
Б р о к. Плачу две сотни в неделю и даже узнать не могу - за что!
П о л. Гарри, если хотите, я могу начать заниматься и с вами. По спе-
циальной программе - для отстающих миллионеров. (Выходит.)
Некоторое время Брок не может решить - оскорбили его или нет. Вспомив
про конверт, который так и держит в руке, вскрывает его. Билли с книжкой
устраивается на диване.
Б р о к. Нет, это же надо! Лондон или Англия! (Просматривает бумаги
из конверта.)
Б и л л и. Гарри!
Б р о к (не отрываясь от бумаг). Ну?
Б и л л и. Ты мне можешь объяснить, зачем мы здесь сидим уже два ме-
сяца? Какие у нас тут дела?
Б р о к. Что значит - "у нас"?
Б и л л и. Ну, я же все-таки твой компаньон.
Б р о к. Компаньон - только без права голоса.
Б и л л и. Ну и что?
Б р о к. А то, что сиди и молчи.
Б и л л и. Но хоть знать-то я имею право.
Б р о к. Ты одно право имеешь - не лезть ко мне в кишки. Сунь нос в
свою книжонку и сиди.
Б и л л и. Учти, если тут у вас что-то незаконное, я - против.
Б р о к. "За" или "против" - это я тебе скажу.
Б и л л и. Вообще-то, я догадываюсь, что ты тут затеял.
Б р о к. Ну чего ты ко мне прицепилась? У тебя, кажется, все есть,
чего ты хочешь. Может, еще чего-то захотела? Так скажи!
Б и л л и. Захотела.
Б р о к (не отрываясь от бумаг). Чего?
Б и л л и. Я бы предпочла судьбу простой крестьянки.
Б р о к (повернувшись к ней, орет). Хорошо, куплю! Только помолчи!
Через служебную дверь входит горничная с книгой в руке. Подойдя к
книжному шкафу, ставит ее на полку. Билли подзывает ее жестом, горничная
садится на диван рядом с ней. Обе о чем-то шепчутся.
Б р о к (раздраженно встает). Так, все! Закрыли хлопушки! (Горнич-
ной.) Нет дел - выкатывайся.
Г о р н и ч н а я. Прошу прощения, сэр. (Кивнув на прощанье Билли,
выходит.)
Б р о к. Нечего тут со всякими! Тоже, нашла подружку!
Б и л л и. Если ты человек, то со всеми людьми надо по-человечески!
Б р о к. Чего?
Б и л л и. Так Пол говорит!
Б р о к. Мне плевать, что там Пол говорит! А я тебе говорю, чтоб это-
го больше не было!
Б и л л и. Ты знаешь, кто ты есть?
Б р о к. Кто?
Б и л л и. Ты... (Подбегает к энциклопедическому словарю, яростно
листает.)
Звонок в дверь. Входит Эдди, идет открывать.
(Найдя то, что искала, торжествующе.) Ты есть адепт эгоцентризма!
Б р о к. Да? То-то у меня давно руки чешутся...
Эдди открывает. Входят Диври и Хэджес. Эдди, захватив со стула пальто
и шляпу Брока, выходит через служебную дверь.
Д и в р и. Добрый вечер.
Б р о к. Где вы шляетесь? Знаете, сколько я вас жду?
Д и в р и. Извини, так получилось.
Б р о к. У тебя вечно так получается!
Х э д ж е с. Это я виноват. (Билли.) Добрый вечер.
Б и л л и. Добрый вечер. (Идет навстречу и произносит явно как ее
учили.) Как поживаете? Садитесь, прошу вас.
Х э д ж е с (садится). Благодарю.
Д и в р и. Как жизнь, Билли?
Б и л л и. Весьма ординарно. (Довольная собой, садится.)
Эдди, подобрав туфли Брока, поднимается в его комнату.
Б р о к (нетерпеливо). Ну, как дела?
Х э д ж е с (переглянувшись с Диври, осторожно). Такая история, Гар-
ри... Боюсь, понадобится еще немного времени...
Д и в р и. И еще немного денег.
Б р о к (зло). Это еще почему?
Д и в р и. У Норвала возникли проблемы с прохождением поправки. Надо
еще кое-кого подтолкнуть.
Б р о к. Да? А если потом у него опять возникнут проблемы? Мне что,
опять платить и опять ждать?
Х э д ж е с. Но какой же выход, Гарри?
Б р о к. Это ты мне должен сказать, какой выход!
Х э д ж е с. Я вам все объясню...
Б р о к (тыча пальцем чуть не в лицо Хэджесу). Знаешь, ты мне перес-
тал нравиться. Ты меня, похоже, за идиота держишь!
Д и в р и (примиряюще). Ты неправ, Гарри. Норвал и так делает все,
что может.
Б р о к. Значит, мало может!
Д и в р и. Ты думаешь, это так просто? В сенате голосует сто человек!
У самого Норвала только один голос!
Б р о к. Один - и тот поганый. Черт подери! Мы ведь уже обо всем до-
говорились! Вы же кричали, что все в порядке!
Х э д ж е с (оправдываясь). Ситуация внезапно изменилась.
Б р о к. Значит надо изменить ее обратно! За это я тебе и плачу!
Д и в р и. Но пойми, Гарри...
Б р о к. Заткнись. (Хэджесу.) В общем, так. Или ты начнешь шевелить
своей задницей, или я тебе обещаю: ахнуть не успеешь - вылетишь обратно
в свой вонючий городишко! И сгниешь там вонючим клерком!
Д и в р и. Гарри!
Б р о к. Надоело повторять: у меня нет времени! У меня нет времени!
Времени нет у меня!
Х э д ж е с. Я все понимаю...
Б р о к. А понял, так работай, а не ковыряй пальцем в заднице! (Начи-
нает подниматься по лестнице.) Учти: если ты этот проклятый воз с места
не сдвинешь, я другого найду. Все! (Входит в свою комнату, хлопнув
дверью.)
Х э д ж е с (помолчав). Характер.
Д и в р и. Не принимайте близко к сердцу. Он вечно на всех орет. (На-
ливает себе из бутылки). Со мной кто-нибудь выпьет? Норвал?
Х э д ж е с. Нет, спасибо.
Б и л л и. Он не должен был с вами так разговаривать. Вы ведь как-ни-
как сенатор.
Хэджес мычит что-то невнятное.
Никто не имеет права так говорить с сенатором. Сенатор - это слава
богу, не коровья лепешка.
Х э д ж е с. Благодарю вас.
Б и л л и (сурово). Я так скажу: когда он хамит вам, он хамит целому
миллиону человек.
Х э д ж е с. Миллион человек? Это вы о ком?
Б и л л и. Да о тех, кто голосовал за вас на выборах.
Х э д ж е с. О, их было гораздо меньше.
Б и л л и. Сколько?
Х э д ж е с. Семьсот шесть тысяч четыреста тридцать четыре.
Б и л л и. А тогда этого мало, чтоб вам так хамили.
Х э д ж е с. А вы случайно не одна из тех, кто конституировал мои
полномочия?
Б и л л и (подумав, идет за словарем). Этого я еще не слыхала.
Д и в р и. Сенатор спрашивает, может, ты одна из тех, кто голосовал
за него?
Б и л л и. Я? Да что я, чокнутая? В смысле, вообще голосовать. (Хэд-
жесу.) Нет, все-таки мне странно - почему вы от него все стерпели. Кто
он такой? А вы же сенатор!
Х э д ж е с. Да, и в этом качестве я обязан проявлять сдержанность.
Политика на практике... Это не всегда просто понять...
Б и л л и. Да уж. Насчет этого вашего закона, я и вовсе ничего не по-
няла.
Х э д ж е с. Насчет закона?
Б и л л и. Ну да! Какой закон нужен, какой не нужен. Разве этим у вас
Гарри командует?
Х э д ж е с. Разумеется, нет.
Б и л л и. А чего ж он орет? За него-то никто не голосовал.
Х э д ж е с (поднимаясь). К большому сожалению, мне пора. У нас еще
будет время обсудить все это более подробно.
Б и л л и (очень серьезно). Обсудим.
Х э д ж е с. Всего наилучшего.
Б и л л и. До свидания.
Хэджес в сопровождении Диври направляется к двери. Билли подходит к
словарю, листает. Диври подает шляпу сенатору.
Х э д ж е с. Славная девочка.
Д и в р и. Не то слово.
Х э д ж е с. До встречи. (Уходит.)
Д и в р и (вынимая из своего портфеля бумаги). Тут тебе небольшая ра-
ботенка.
Билли надевает очки. Диври, разложив бумаги на письменном столе, на-
ливает себе виски. Билли берет документ, внимательно читает. Диври смот-
рит на нее с удивлением.
Б и л л и. Это что?
Д и в р и. То же, что и прошлый раз.
Б и л л и. А что это такое?
Д и в р и. Долго объяснять.
Б и л л и. Ничего, мне теперь нравится, когда мне объясняют.
Д и в р и. Как-нибудь в другой раз.
Б и л л и. Я хочу сейчас.
Д и в р и. А может, ты хочешь, чтобы я Гарри сказал?
Б и л л и. Что?
Д и в р и. Что ты не хочешь подписывать.
Б и л л и. Я так не сказала. Просто я хочу знать, что это такое.
Д и в р и. Договор о слиянии.
Б и л л и. Как это?
Д и в р и. Ну, несколько компаний сливаются в одну.
Б и л л и. Они что же, все Гарри принадлежат?
Д и в р и. Несколько - ему, остальные - другим. Во Франции, в Италии,
еще кое-где.
Б и л л и (в возбуждении срывая очки). Но это же картель!
Д и в р и (удивленно). Что?
Б и л л и. А то самое! Это у вас картель! Монополия! Мне про это Пол
рассказывал. Это незаконно! Я против!
Д и в р и (изумляясь все больше). У нас все по закону. Ты не волнуй-
ся.
Б и л л и. Точно?
Д и в р и. Хочешь - спроси у Гарри.
Б и л л и. И спрошу!
Д и в р и. Думаешь, ему это понравится? Ты же знаешь, он не любит,
когда кто-то лезет в его дела.
Б и л л и. Я - не кто-то!
Д и в р и. Билли, я тебя прошу, будь умницей.
Б и л л и. Как я могу быть умницей, когда мне никто ничего не объяс-
няет?
Д и в р и. Я тебе уже все объяснил!
Б и л л и. Что?
Д и в р и. Что надо это подписать, и не заводиться с Гарри.
Б и л л и (откладывая ручку). Завтра подпишу.
Д и в р и. А почему не сегодня?
Б и л л и. Почитаю все как следует и разберусь.
Д и в р и. Тебе что, моего слова мало?
Б и л л и. Твоего - мало. У тебя у самого на душе давно кошки скре-
бут. И я знаю - почему. Противно делать за него всю грязную работу. Ты
же считаешь, что ты лучше, чем он.
Д и в р и. Ну, все, хватит!
Б и л л и. Только еще неизвестно кто хуже.
Несколько мгновений Диври смотрит на нее. Затем решительно поднимает-
ся в комнату Брока. Билли берет бумаги, словарь, садится возле жур-
нального столика на диване. На балконе появляется Брок. Он без пиджака,
рукава рубашки закатаны, на ногах - тапки, в зубах - сигарета. Медленно
спускается, наливает себе и с бокалом в руке садится напротив Билли, ко-
торая явно напугана, но продолжает смотреть в бумаги.
Б р о к. Ну как, интересно?
Б и л л и (не глядя на него). Не очень.
Б р о к. Книжки-то твои, небось, поинтереснее.
Б и л л и. Поинтереснее.
Б р о к (после долгой паузы, спокойно). В чем дело, малыш?
Б и л л и. Ни в чем.
Б р о к. А все-таки?
Б и л л и. Этот твой Диври!..
Б р о к. А что он тебе сделал?
Б и л л и. Мне? Ничего. Хватит того, что он себе сделал.
Б р о к. Что сделал?
Б и л л и. Подумать только, Он же был помощником генерального проку-
рора всех Штатов!
Б р о к. И что тут особенного?
Б и л л и. А то, во что он превратился!.. А когда-то он даже книжку
написал. "Сущность свободы" называется.
Б р о к. Ты-то откуда знаешь?
Б и л л и. А я ее видела. В библиотеке. А теперь что с ним стало? Бе-
гает у тебя на побегушках и дает об себя ноги вытирать. А ты ему за это
и платишь.
Б р о к. Так. Теперь на меня перешли?
Б и л л и. А ты, может, думаешь, ты намного лучше? Так не думай, не
лучше. Ты эгоист!
Б р о к. И давно ты это поняла?
Б и л л и. Нет, недавно! Я вообще раньше думала, что ты крупная лич-
ность. А теперь не думаю. Посмотреть в историю, так были покрупнее тебя
личности. И получше. Да и сейчас есть.
Б р о к. Это кто же, интересно?
Б и л л и. Да тыщи.
Б р о к. Одного назови.
Б и л л и (подумав). Да хоть мой отец!
Б р о к (пренебрежительно). Да, он у тебя крупная личность. На все
двадцать пять долларов в неделю.
Б и л л и. Точно, ты не человек, а золото.
Б р о к. Что?
Б и л л и. И все твои мысли о золотом тельце.
Б р о к (пытаясь держать себя в руках). Послушай, малыш. Ну прочитала
ты какие-то там книжки, и ладно. Не надо из-за этого так психовать. Не
волнуйся: ты как была дура, так и осталась.
Б и л л и. Ты так считаешь?
Б р о к. Конечно. Да мне это неважно. А знаешь, почему? (Придвигается
к ней.) Потому что у нас с тобой есть одна маленькая штучка... (Быстро
обнимает ее.)
Б и л л и (вырываясь, отбегает за письменный стол). Отстань!
Б р о к. Иди сюда!
Б и л л и. Не пойду!
Б р о к. Раньше ты так себя не вела.
Б и л л и. То было раньше... Знаешь, мне теперь все время хочется ку-
да-нибудь уехать.
Б р о к. Куда?
Б и л л и. Не знаю.
Б р о к. Малыш, я думаю, мне тут придется пробыть еще две-три недели.
А потом, хочешь, скатаем с тобой во Флориду.
Б и л л и. Я хочу одна.
Б р о к. Знаешь что? По-моему, ты сбрендила.
Б и л л и. Может, и сбрендила.
Б р о к. Так возьми себя в руки!
Б и л л и. Не могу.
Б р о к. Да в чем дело-то?
Б и л л и. Не знаю я! Не знаю! Я одно знаю, что я свою жизнь ненави-
жу. Может, и правда, книги ни при чем, может, я такая же дура. Только
теперь я знаю, чего раньше не знала. Что можно жить не так, как я живу!
Б р о к. Может, ты еще скажешь, что тебе лучше жилось с этим твоим
вшивым саксофонистом?
Б и л л и. По крайней мере, он честно зарабатывал себе на жизнь! Он
работал!
Б р о к (взрываясь). А я что, не работаю?! Я всю жизнь работаю - с
двенадцати лет! И я всего сам добился!
Б и л л и. Которые квартиры грабят - они тоже работают.
Б р о к Что?! Да я за всю свою жизнь...
Брок смолкает - через служебную дверь входит горничная
с чистым постельным бельем. Почувствовав грозовую атмосферу, она то-
ропливо взбегает по лестнице и скрывается в спальне.
Я за всю жизнь не ограбил ни одной квартиры! Хотя мне предлагали!.. Я
вообще не пойму - о чем ты тут болтаешь!
Б и л л и. И не поймешь!
Б р о к. А ты кончай со мной таким тоном разговаривать! Засранка мел-
кая!
Б и л л и. А ты... (Наступая на него, подыскивает самое обидное сло-
во.) Антисоциальная проказа!
Б р о к. Я тебя из помойки вытащил! Ты же до меня ни разу не поела
по-человечески!
Б и л л и. Зато потом я только с тобой и ела. А ты отвратительно ешь!
Вообще за столом себя вести не умеешь! Вечно туфли свои снимаешь. И в
зубах ковыряешь все время! Ты... неизысканный!
Горничная тихонько спускается и выходит через служебную дверь.
Б р о к. Поизысканней тебя!
Б и л л и. И этот твой дешевый одеколон!
Б р о к. Дешевый?! У меня ни одной дешевой вещи нет! Кроме тебя!
Б и л л и. Я не вещь! И не твоя! Человек не может быть ничьей
собственностью! Законы почитай!
Б р о к. Так, все! С меня хватит. Не нравится - скатертью дорога. Са-
ма назад приползешь.
Билли начинает быстро подниматься по лестнице.
А ну, притормози! Сперва вот это! (Берет бумаги с журнального столи-
ка, переносит на письменный стол.)
Б и л л и. Сейчас не буду.
Б р о к. Будешь.
Б и л л и. Не буду.
Б р о к. Иди сюда!
Б и л л и. Ничего больше подпишу, пока не пойму, что подписываю. Вот
с этой минуты.
Б р о к (выйдя из себя, грохает кулаком по столу). Делай, что я тебе
говорю!
Несмотря на испуг, Билли отрицательно мотает головой. Брок медленно
направляется к ней.
Б и л л и. Гарри! Не надо! Гарри!
Брок с размаху отвешивает ей пощечину. Билли, вскрикнув, едва не па-
дает с ног и тут же получает еще одну. Брок тащит заливающуюся слезами
Билли к письменному столу. Хлюпая носом, она подписывает бумаги - одну
за другой.
Б р о к (забрав у нее документы, садится с ними на диван). Вот так. А
теперь убирайся к черту. Больше ты здесь выдрючиваться не будешь. Я с
тобой слишком хорошо обращался, вот в чем все дело. Ничего, мы это исп-
равим. Давай, катись, чтоб я тебя не видел! Проветри мозги! Поймешь как
надо себя вести, тогда вернешься!
Билли не двигается с места.
Я сказал, катись отсюда!
Билли вскакивает, направляется к лестнице. Брок указывает на входную
дверь.
Выход здесь!
Б и л л и (всхлипывая). Я только накину что-нибудь.
Б р о к. Давай по-быстрому! Видеть тебя не хочу! (Пьет из своего бо-
кала.)
Б и л л и (поднявшись, от двери своей спальни). Ты!... Ты!... Ты из
этих... Из каннибалов!
Б р о к. Что?!
Билли скрывается в своей комнате. Взгляд Брока падает на книги. Он
яростно сбрасывает их со стола и с наслаждением пинает ногами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36