А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Дуглас Тэнглвуд, гид «Путешествий во Времени», приданный Скитеру на этот вечер, натянуто улыбнулся ему.
— Что, немного нервно?
— Есть малость.
— Ничего удивительного. — Тэнглвуд бодрился, и это было хорошо заметно. В сегодняшнем представлении ему тоже отводилась далеко не последняя роль. Он должен был проводить Скитера в клуб и представить его необходимым людям. Вообще-то это лучше вышло бы у Малькольма, но тот был занят сегодня совсем другой работой. Малькольм вез в клуб Кедермена.
Перейдя тротуар, они остановились у дверей «Карлтона»; Тэнглвуд то и дело невольно косился на Скитера в новом, непривычном обличье.
У входа в клуб толпились смеющиеся джентльмены, а к стенам жались те несчастные, что зарабатывали на жизнь крохами от бешеных денег, что потоками текли через Пэл-Мэл. Чистильщики обуви, торговцы пирожками с угрем, девушки-цветочницы наперебой выкрикивали свои цены, а мальчишки-газетчики оглашали воздух ужасными новостями из Уайтчепла. Лицо одного из чистильщиков было хорошо знакомо Скитеру: Марго, переодетая мальчишкой, старательно наводила блеск на ботинки какого-то ничего не подозревающего джентльмена с газетой в руках. Взгляд ее напряженно шарил по толпе.
Глаза их на мгновение встретились, и Марго едва заметно кивнула. Скитер кивнул в ответ и следом за Тэнглвудом вошел в клуб.
— Добрый вечер, Фитцвильям, — приветствовал гид отворившего им массивную деревянную дверь швейцара в ливрее. — Со мной сегодня гость. Мистер Картрайт из Америки.
Затянутая в перчатку рука Тэнглвуда небрежно опустила монету в ладонь швейцара.
— Добрый вечер, сэр, — вежливо отозвался швейцар. Произношение его безупречностью не уступало сияющей ливрее. — Добро пожаловать в «Карлтон».
— Спасибо.
Стоило Скитеру ступить в вестибюль, как он понял, что оказался в мире денег. Больших денег. Игорные залы были уже полны, и в них царил аромат сигарного дыма и богатства. Скитер и его провожатый оставили плащи в гардеробе, совершили небольшой тур по людным помещениям, чтобы освоиться с обстановкой, и задержались у стола для игры в кости, где Скитер решил поиграть пару конов — «размять руки», как он выразился. Он с вежливой улыбкой заплатил свои проигрыши, но когда они отошли от стола, склонился к уху Тэнглвуда.
— Не играйте за этим столом. Я перепробовал четыре комплекта костей, и все меченые.
— Что-о? — удивленно уставился на него гид «Путешествий».
Скитер усмехнулся.
— Никогда не пытайся жульничать против жулика. Он тебя сразу раскусит. Первый комплект, который я попробовал, имел внутри грузик — скорее всего ртуть. Обратили внимание, как кидал их тот коротышка с бакенбардами? Верняк. Поэтому я попросил другой комплект. У этого кости подпилены с углов. Все углы скруглены, кроме двух. Так больше вероятность того, что они будут катиться до тех пор, пока не упрутся более острым ребром. Соответственно, больше очков.
Тэнглвуд смотрел на него, разинув рот.
— У следующего комплекта кости были подпилены так, чтобы все грани, кроме одной, были едва заметно выпуклыми. Единственная вогнутая грань создает при качении слабый вакуум, прижимающий ее к поверхности стола. Не каждый раз, конечно, но при большом количестве бросков ты понемногу выигрываешь. Или проигрываешь, если тебе не нужно выбрасывать «семь» или «одиннадцать».
— А четвертая пара? — поинтересовался Тэнглвуд, на которого это явно произвело впечатление.
— Тоже с грузом, но другим. Краска, которой выкрашены очки, на разных гранях отличается. Шестерки выкрашены тяжелой свинцовой краской, поэтому чаще оказываются внизу. — Скитер неодобрительно оглянулся на комнату, из которой они только что вышли. — Я промолчал: во-первых, нам сейчас только не хватало скандала, а во-вторых, мне что-то не слишком хочется стреляться на дуэли с каким-нибудь заносчивым лордом. Но сесть еще раз за эти столы — нет уж, увольте.
— Боже праведный, Джексон, откуда вы знаете все эти штуки?.. Нет, не отвечайте. Не уверен, что хочу это знать. О карьере детектива не помышляли?
— Если уж на то пошло, — ухмыльнулся Скитер, — Кит Карсон нанял меня заведовать безопасностью «Замка Эдо».
Тэнглвуд негромко присвистнул.
— Черт, надо же!
Еще через десять минут Тэнглвуд представил его за карточным столом как «мистера Картрайта из Нью-Йорка, что в Америке», и Скитер блаженно погрузился в захватывающую игру с отпрысками знатнейших семей. Все они выказывали заметное оживление от перспективы сыграть в «ковбойский покер» с настоящим янки. После третьего кона один из игроков раскурил тонкую черную сигару и вполне приятельски посмотрел на Скитера.
— Мне приходилось раз бывать в Америке. По делам, в Сан-Франциско. Так я познакомился там с одним джентльменом, который, право же, играл просто потрясающе. Возможно, вы слыхали о нем, если вам приходилось играть в карты в тех краях?
Скитер поднял взгляд.
— Как его звали?
— Киплинджер. Мистер Киплинджер.
Скитер откинулся на спинку кресла.
— Киплинджер? Как же, слыхал о таком, хотя лично не встречался. — Уголок рта его дернулся в легкой усмешке. — Знаменитый был игрок, этот мистер Киплинджер. — Глаза его озорно блеснули от какой-то явно игривой мысли. — Скажите, сэр, не предполагаете ли вы в будущем возвращаться в Сан-Франциско?
Его собеседник улыбнулся.
— Нет, мистер Картрайт, боюсь, это маловероятно. Видите ли, мой дядюшка уехал туда в золотую лихорадку сорок девятого года и сколотил там неплохое состояние, продавая виски и провиант золотоискателям. А потом превратил его и вовсе в умопомрачительную сумму, вложив его в прииски. Когда он год назад умер, мне пришлось сплавать за океан — осмотреть имение, ибо он завещал все мне. Бедный дядя Чарльз так и не женился, вот и наследников у него не нашлось, кроме племянника. С позволения сказать, он всегда считался у нас в семье паршивой овцой. Паршивая или нет, но он добавил к моему титулу баронета десять тысяч годового дохода. Потрясающая страна, эта ваша Америка.
Скитер расплылся в ухмылке.
— Ну, раз уж вы не планируете возвращаться туда, я полагаю, вы не будете возражать, если я открою вам секрет мистера Киплинджера? Это ведь тоже был изрядный скандал, и он случился перед самым моим отплытием сюда. — Остальные джентльмены за столом тоже с любопытством подались вперед. Даже Тэнглвуд, которому вообще-то полагалось следить за Малькольмом и Кедерменом, слушал с неподдельным интересом. — Так вот, мистер Киплинджер, — продолжал Скитер, — известен как «человек-машина».
— «Человек-машина», — нахмурился баронет. — Что, черт подери, такое — «человек-машина»?
— Коротко говоря, обманщик, мошенник и шулер. Возможно, вам приходилось слышать такое понятие, как «туз в рукаве»? Так вот, мистер Киплинджер изобрел замечательную маленькую машинку, которая крепилась к кисти и запястью. На конце ее имелся маленький зажим, в который закладывались одна или две карты, и этот зажим можно было выдвигать вот сюда, — Скитер похлопал себя по запястью, — или убирать обратно, чтобы прятать те карты, которые он вставлял в этот зажим. К концу этой машинки крепилась леска, которая тянулась под фраком и штанинами к небольшому механизму на коленях.
Джентльмены забыли про свои карты и, разинув рты, в восторге слушали рассказ Скитера.
— Надо же, черт возьми! Как же это действовало?
— Леска крепилась к маленькому крючку, пришитому у колена изнутри другой штанины. Если ему нужно было опустить зажим к запястью, чтобы спрятанная карта оказалась у него в руке, он сдвигал колени, леска ослабевала, и зажим с картами опускался. Если же он хотел спрятать карту в рукав, ему достаточно было раздвинуть колени, и — оп-ля! Карта улетала в рукав, плавно и бесшумно. Он упражнялся с этим своим механизмом до тех пор, пока не научился менять по три-четыре карты за кон так, что никто ничего не замечал.
Джентльмены за столом хором ахнули от восторга и возмущения.
— В конце концов, — усмехнулся Скитер, — его сгубила жадность. Месяца два назад он решил попытать счастья в одном заведении в Сан-Франциско. Ставки были высоки. И он все выигрывал. Каждый кон. С ним за столом сидели очень неплохие игроки, можно сказать, профессионалы, и некоторым из этих игроков такое везение мистера Киплинджера понемногу начало казаться подозрительным. Они сговорились и по условному сигналу набросились на него, сорвали с него фрак и обнаружили под ним эту замечательную машинку с тремя тузами и дамой в зажиме.
— Боже праведный! И они не пристрелили его прямо на месте?
— О нет, — улыбнулся Скитер. — Не то чтобы эта мысль не приходила им в голову. Шулеров пристреливали и за меньшие грехи. Нет, они заявили мистеру Киплинджеру, что у того имеется выбор. Или умереть, не сходя с этого места, или купить себе жизнь.
— Как же? — не выдержал пожилой джентльмен с квадратной челюстью. Скитер уже знал, что это настоящий пэр, имеющий право не снимать маленькой, украшенной самоцветами короны даже в присутствии монарха.
Скитер сел с торжествующей улыбкой.
— Все, что от него требовалось, это изготовить по одной такой машинке каждому из них. Что он и сделал.
Эти слова Скитера были встречены смехом и удивленными восклицаниями.
— Право же, Картрайт, вам-то откуда все это известно?
Скитер безмятежно рассмеялся.
— Один из этих парней приходится мне дядей. Паршивая овца в моей семье. Отличный картежник. — Он подмигнул. — Чертовски отличный картежник.
Даже Даг Тэнглвуд присоединился к общему хохоту, когда Скитер отодвинул кресло, церемонно снял фрак и закатал рукава, демонстрируя полное отсутствие какого-либо намека на адское изобретение м-ра Киплинджера. Потом он спустил рукава, застегнул запонки, надел фрак и занял свое место.
— Что ж, джентльмены, теперь сыграем?
* * *
Кит проснулся от назойливого верещания телефона. С трудом разлепив веки, он ощупью нашел трубку и снял ее.
— М-м-м-ф?
— Кит? Ты не спишь?
— Сплю. — Он сделал попытку вернуть трубку на место.
— Кит! Черт, не вешай трубку, это Булл Морган. Ты мне нужен. Жду у себя.
За последние пятеро суток Киту не удалось поспать и десяти часов. Говоря точнее, четверо суток из этих пяти он провел, прочесывая станцию в поисках Джека-Потрошителя, разбираясь по очереди с охваченными паникой или бешенством постояльцами «Замка Эдо» и выстаивая вахты у отворяющихся Врат, чтобы не пропустить на блокированную станцию ни одной живой души. Перекрытыми оказались не только Главные Врата из Нью-Йорка, но и все Врата, отворяющиеся в Нижнее Время, в результате чего буквально сотни туристов оставались в чужих эпохах, не имея возможности вернуться на станцию до тех пор, пока угрозу Потрошителя не устранят раз и навсегда. Только-только рухнувший в постель после двадцати часов непрерывной работы Кит высказал Буллу абсолютно все, что думает о его последнем требовании. В подробных и красочных деталях.
К сожалению, Булл Морган не знал средневекового немецкого языка, на котором Кит более всего любил ругаться. Поэтому стоило Киту замолчать, как тот продолжал:
— Вот и хорошо. Жду тебя через десять минут. Кеддрик идет сюда с типами из МВСГ. Они закрывают нас сегодня — точнее, закроют к чертовой матери, если только мы не придумаем способа остановить их.
— Ох, мать твою… — Кит попробовал протереть упрямо слипающиеся глаза. — Если меня не будет через десять минут, присылай «скорую».
— Спасибо, Кит. Выпивка за мной.
— А то! Я тебе напомню, будь уверен.
В трубке послышались гудки, и Кит выполз из кровати, ощущая себя дождевым червяком, по которому только что прошлись ногами. Он натянул первое, что попалось под руку, сунул ноги в подвернувшуюся обувь, в конце концов вывалился в Общий и, шатаясь как пьяный, отправился в кабинет к Буллу. Он миновал уже полпути, бормоча про себя: «Я не усну на ходу», — каждые пять секунд, когда наконец проснулся настолько, чтобы понять, что одет в почти не подпоясанное кимоно, прикрывающее лишь малую часть его тела, и домашние шлепанцы, ровесники восхождения на престол Ее Величества Елизаветы Первой. Помнится, он спер их в одном доме той поры, оказавшись там при обстоятельствах, о которых ему не хотелось вспоминать.
— Ах, черт…
Он затянул пояс, что позволило ему скрыть от посторонних взглядов по крайней мере наиболее интимные части тела, и хмуро посмотрел на свои волосатые ноги. Возвращаться и переодеваться было уже поздно… Он не мог даже зайти куда-нибудь и попросить взаймы пару джинсов. Общий зал был абсолютно пуст, а магазины и рестораны напоминали темные пещеры с закрытыми стальными решетками входами. У всех основных Врат, открытие которых ожидалось в ближайшее время, дежурили смешанные патрули из агентов Безопасности, ДВВ и санитарной службы, исключая возможность чьего-либо проникновения сквозь Врата как на станцию, так и с нее. После того как несколько дней назад у кафе «Лангскип» нашли труп офицера ДВВ, даже крепкие ребята из Безопасности избегали ходить по станции в одиночку. Патрули продолжали прочесывать все без исключения помещения станции в поисках Потрошителя и десятка его недобитых послушников, однако это требовало времени; к тому же не было никакой гарантии, что Потрошитель просто-напросто не перебрался в одно из уже проверенных помещений.
Когда Кит добрался до кабинета Булла, он едва не уснул снова, привалившись к дверям лифта. Однако те, как им и положено, отворились на верхней остановке, бесцеремонно вывалив его в кабинет. Он пошатнулся, восстановил равновесие, раздраженным движением оправил кимоно и только тут встретился взглядом с Джоном Кеддриком, тремя вооруженными телохранителями и пятерыми агентами МВСГ, все из которых были одеты либо в костюмы-тройки по шесть тысяч баксов каждый, либо в безукоризненно отглаженный мундир. Кит непроизвольно почесал заросший щетиной подбородок, проковылял к ближайшему креслу и рухнул в него.
— Да вы пьяны! — взорвался Кеддрик.
— Видит Бог, был бы рад, — пробормотал Кит. — Просто я не ложился в постель пять суток. Спасибо, что разбудили. Ладно, что это за вздор такой насчет закрытия станции?
Кеддрик покосился на старшего группы агентов МВСГ, ту самую придирчивую тетку.
— Агент Киркегард согласилась официально закрыть эту станцию. ВВ-восемьдесят шесть лишена эффективного управления, что создает угрозу находящимся на ней людям, и все по причине полной некомпетентности руководящего состава.
Кит смерил его взглядом и повернулся к стерильно-холеной Киркегард, волосы которой были собраны в тугой пучок на затылке.
— Скажите, вы не будете возражать, если я вышвырну этого засранца в окно?
— Сейчас не время для шуток! — фыркнула она.
— Я не шучу, — буркнул Кит. — Единственное, что есть на этой станции не правильного, — это пребывающая на ней сенаторская жопа Джона Кеддрика.
Булл Морган поспешно встал и прокашлялся.
— Кит, я знаю, сколько тебе пришлось работать за время этого кризиса. Я попросил тебя присутствовать на этом собрании в качестве жителя и представителя деловых кругов станции, прежде чем представители Гаагского суда примут окончательное решение.
— Ясно. А теперь послушайте, что я скажу. — Кит подался вперед, не спуская глаз с агента Киркегард. — Вы, ребята, можете рыться в наших бумагах, сейфах и налоговой отчетности до тех пор, пока не докопаетесь до основания Гималаев. Я предлагаю вам настоящую работу.
— Работу? — эхом переспросила Киркегард, нахмурив свою холеную нордическую бровь.
— Ага, работу. Настоящее дело. Мне хотелось бы, чтобы вы докопались, почему Джон Кеддрик — да, да, вот этот — врет прессе, ФБР, Интерполу и МВСГ насчет обстоятельств исчезновения его ненаглядной малышки.
На долгое мгновение в кабинете воцарилась мертвая тишина. Рты разинули все находившиеся в помещении, включая Булла Моргана. Кит уже даже не боялся, не подписал ли он только что станции смертный приговор — не говоря уже о приговоре себе самому. Он просто слишком устал, чтобы ходить вокруг да около того, что знал он об исчезновении Джины Кеддрик, а других вариантов действий в голову просто не шло. Впрочем, похоже было, что и этот ведет прямиком в могилу.
Лицо сенатора Кеддрика совершенно обесцветилось, став на некоторое время почти прозрачным. Потом оно начало наливаться красным цветом, пока не сделалось густо-пунцовым. Он взвился из кресла.
— Ах ты, жалкая, пьяная, грязная рухлядь ! — прорычал он. — Как ты смеешь лезть с такими инсинуациями!
— А ну сядьте! — рявкнул Кит. — Еще шаг, и это можно будет назвать нападением, и я отвечу, да так, что мы все об этом пожалеем!
— Не смейте сидеть и угрожать мне!
— Хорошо. — Кит встал. — Я буду делать это стоя. Не потрудитесь ли вы объяснить кое-какие факты? Вы сказали, что так называемые похитители вашей дочери прибыли на эту станцию и попытались убить Йаниру Кассондру, но у нас имеются свидетели этого события, готовые присягнуть в суде в том, что ваша дочь прибыла на эту станцию по собственной воле.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49