А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Дункан повернул на свою улицу и еще издалека заметил большую толпу людей и полицейских машин, столпившихся как раз напротив его магазинчика на другой стороне улицы. Как только его «лендровер» остановился, к ним подбежал Ричи и, яростно жестикулируя, закричал:
— Ребята, вы не поверите! Пришили тут одного типа! Как раз перед вашим домом!
— Боже мой, — прошептала Тесса, выходя из машины и направляясь к месту происшествия, — может быть, это кто-нибудь из наших знакомых?!
Мак-Лауд догнал ее и попытался успокоить:
— Вряд ли.
Они подошли поближе и, пробравшись сквозь заслон любопытных, смогли увидеть детектива. Это был темнокожий человек с усами, в шляпе и плаще; короче, самый настоящий следователь, и вел он себя точно так, как должен себя вести настоящий полицейский.
— Попросите, пожалуйста, всех отойти и оцепите этот район, — руководил он пятью полицейскими. — Сделайте несколько снимков, пока здесь еще не все затоптали. Пожалуйста, отойдите за ограждение, — обращался он к зевакам, когда увидел Дункана с Тессой и Ричи.
— А вы кто такие? — деловито поинтересовался он, потому что их лица показались ему подозрительными.
— Я Дункан Мак-Лауд, это Тесса Нол.
— А я Ричард О'Брайн.
— Так, так, мистер Мак-Лауд… Вы торгуете антиквариатом? Правда?
— Да.
— Ваше имя часто всплывает у нас в полиции, — сыщик явно был доволен такой удачной встречей и вдохновенно принялся «раскручивать дело». — У вас там, кажется, целая коллекция мечей, шпаг, сабель?..
— Да, есть несколько любопытных экземпляров, — согласился Дункан.
— И вы, кажется, умеете довольно хорошо ими пользоваться? — продолжал следователь задавать нехорошие вопросы.
Что сразу не понравилось Дункану.
— А в чем, собственно, дело? — спросил он.
— Посмотрите сами.
Полицейский сделал приглашающий жест рукой и отступил в сторону, чтобы Мак-Лауд со спутниками смогли подойти к убитому. Это был тот самый парень, который вчера с друзьями приставал к странной брюнетке — Ребекке. По выражению его лица можно было понять, что смерть застигла его врасплох. Он лежал на спине, разбросав в стороны руки и ноги, куртка была расстегнута, а на груди на белой футболке — тонкая, прорезанная чем-то дырочка в ярко-алом ореоле.
— Боже мой, — всхлипнула пораженная увиденным Тесса и прижала ладонь к дрожащим губам.
— Вы его знаете? — тут же отозвался детектив.
— Да, я как раз вчера его видела.
Полицейский взял Тессу под руку и повел в сторону от трупа, вид которого угнетающе действовал на молодую женщину. И продолжил допрос:
— А что он здесь делал?
Это пришлось не по душе Мак-Лауду. Если все, что происходит, действительно проделки Райнхардта, то ему совсем не хотелось вмешивать в свое личное дело полицию. Значит, не нужно было до поры до времени произносить имя Ребекки. Поэтому он самовольно вступил в разговор.
— Ничего не делал, — заявил он громко, так, чтобы сыщик обратил на него внимание. — Просто стоял перед магазином.
Темнокожий обернулся. Тесса — тоже, и оба посмотрели на Дункана. Тесса мгновенно сообразила, что Мак-Лауду не хочется, чтобы полиции стало известно о вчерашнем инциденте, — и она замолчала. Детектив тоже понял, что от него что-то хотят скрыть, и заметил Мак-Лауду:
— Я разговариваю с дамой.
Затем он повернулся к Тессе.
— Он действительно ничего не делал, — подтвердила она.
— Понятно, — с сожалением протянул следователь. — Тут дело в том, что он был убит холодным оружием. Такой идеально чистый, профессиональный удар. Клинок прошел точно между ребрами, даже не задев их, прямо в сердце. Это запросто можно было бы сделать одним из ваших мечей. Особенно, если знать, как с ним обращаться.
Ричи, до сих пор с интересом слушавший рассказ, пристально посмотрел на комиссара и с отвращением произнес:
— О чем вы говорите! Мистер Мак-Лауд работает не убийцей по вызову, а антикваром!
От О'Брайна просто-таки несло честностью и благонамеренностью.
— Молодой человек, — ответил следователь, — я в полиции уже пятнадцать лет. И я знаю, когда кто-то пытается что-то скрыть.
На скулах Дункана вздулись желваки и, с трудом сохраняя прежнее спокойное выражение лица, он сказал:
— Я думаю, вы разберетесь, в чем дело.
Больше разговаривать с полицейскими ему не хотелось. Мак-Лауд понимал, что каждое сказанное им слово может быть использовано против него, а в сложившейся ситуации он не мог позволить себе даже незначительную ошибку. Поэтому Дункан принял самое простое и самое мудрое решение: пойти и самому собрать всю возможную информацию, а уже после, если придется, разговаривать со следственными органами. Он кивнул комиссару, развернулся и жестом пригласил за собой Тессу и Ричи.
— Можете на это рассчитывать, — кивнул в ответ детектив и приподнял шляпу, прощаясь с Тессой.
Выбравшись из скопления полицейских машин и миновав последние ряды зевак, Мак-Лауд вполголоса обратился к Ричи:
— Когда ты сегодня идешь на работу?
— Только вечером.
— Тогда сходишь сегодня в библиотеку…
Глаза Ричи медленно полезли из орбит — такого поручения он не мог себе даже представить. Мистер Мак-Лауд, конечно, странный типчик и никогда не знаешь, что ему взбредет в голову в следующие пять минут, но это уже слишком даже для него. Ричи никак не мог взять в толк, что же ему могло понадобиться в таком месте, как библиотека. Ричи считал, что туда ходят только заученные зануды и выжившие из ума старики, которым не хватает впечатлений, полученных из очередной серии «мыльной оперы», и поэтому они еще выискивают всякое дерьмовое чтиво.
Поэтому Ричи переспросил:
— В библиотеку?!
— Да, мой мальчик, — подтвердил свое поручение Дункан, заговорщически подмигивая Тессе. — Это такое место, где хранятся книги. Для тебя это будет в новинку и очень интересно. Там ты постараешься узнать все, что можно, про смерть господина Райнхардта, и еще — кто такая Ребекка Норрис, а также попытаешься понять, есть ли между ними какая-то взаимосвязь.
— Хорошо, — согласился О'Брайн. — Я пойду туда прямо сейчас, только вот переоденусь.
— Действуй, Ричи.
Паренек на прощанье взмахнул рукой и убежал, а Тесса и Дункан пошли к своему подъезду. По дороге Тесса спросила:
— Мак, почему ты не сказал комиссару про Ребекку?
Дункан остановился и развернул к себе Тессу, взяв ее за плечи. Глядя ей прямо в глаза, он серьезно произнес:
— Потому что я думаю, что это касается не только ее.
— Но, Мак, этот тип приставал к ней вчера на этом самом месте, перед нашими окнами. А теперь он убит саблей. Она, кажется, не хуже тебя владеет этим видом холодного оружия. Ты что же, не видишь никакой связи?
— Тесса, не придумывай. Она, конечно, странная женщина, но ведь не настолько, чтобы из-за простой, хотя и некрасивой, шутки убивать человека.
— Но все-таки, по-моему, здесь есть что-то…
— Это может оказаться совсем не так просто, — Дункан на минуту задумался и посмотрел на свой автомобиль.
— Ты что, — обеспокоенно спросила Тесса, — почувствовал присутствие другого бессмертного?
— Нет, — ответил Дункан, но тревога в его взгляде не исчезла. — Пока нет. Но мне пора.
— Куда ты? — удивилась женщина. — Мы же собирались…
— Поговорить с Ребеккой.
Дункан направился к «лендроверу». Тесса проводила его и попросила:
— Если ты не почувствуешь присутствия какого-нибудь другого бессмертного, ты сообщишь в полицию о Ребекке?
— Да, — ответил Дункан, садясь за руль.
— Ты обещаешь мне?
— Конечно, любимая.
Он уехал, и Тесса долго смотрела вслед. Всего несколько дней назад все было так хорошо и спокойно, и она верила, что у Дункана отпуск, и что эта проклятая война отложится, если даже не на сто лет, как он обещал, то хотя бы… А теперь ей ничего не оставалось, как только ждать его, стараясь не отвлекать от происходящего своими проблемами и переживаниями. И еще ждать, когда же, наконец, все это закончится.
10
Дункан остановил машину возле дома Ребекки, но так и остался сидеть за рулем.
Для чего он сюда явился? Неужели на его вопрос можно ожидать прямой и правдивый ответ? Тем более от такой женщины, как Ребекка. Она играет в мужские игры и, по-видимому, не привыкла проигрывать.
Мак-Лауд не знал, как ему поступить. Идти в дом или просто уехать и ожидать дальнейшего развития событий? Нет, просто уехать — это еще глупее, чем вообще приезжать сюда. Дункан вышел из автомобиля и подошел к двери. После минутного колебания он нажал кнопку звонка. Звон колокольчика наполнил прохладный воздух и стих. Но дверь никто не открыл.
Мак-Лауд позвонил еще раз, но и эта попытка оказалась также безуспешной.
Он прислушался. Дом, тихий, как склеп, не издавал ни единого звука, ни полувздоха, но зато в парке кто-то явно был. Оттуда доносился… Даже не звук, не шорох, а…
Он нашел Ребекку на большой террасе за домом, украшенной огромными вазонами с цветами. Она тренировалась. Одетая в фиолетовый, плотно облегающий фигуру комбинезон, со спортивной рапирой в руке, она была похожа на заводную игрушку. Размеренно и однообразно она совершала выпады и колола рапирой белую тренировочную куклу с нашитым на груди красным лоскутом сердца. Черные глаза Ребекки сверкали, как полированные угольки, она так увлеклась своим занятием, что не сразу заметила, как рядом с ней объявилась фигура Мак-Лауда.
Он возник прямо перед ней, на балконе, выходящем на террасу, и замер, наблюдая за тем, как она тренируется.
Внезапно Ребекка подняла глаза и остановила рапиру, движущуюся с размеренностью часового механизма.
— Дункан Мак-Лауд? — спросила она, и на губах ее появилась странная улыбка.
А может быть, это только Мак-Лауду показалось странным, что она улыбается. Во всяком случае, он спустился с балкона и подошел к Ребекке.
— Дункан Мак-Лауд, — вновь повторила она его имя, словно ей это доставляло удовольствие, — я как раз собиралась заехать к вам, но очень хорошо, что вы сами ко мне заехали.
— Вчера возле моего магазина убили человека, — вместо приветствия сурово произнес Мак-Лауд.
— А я тут при чем?! — спросила Ребекка и, резко развернувшись, направилась обратно к манекену.
— Это был тот самый хулиган, — сказал ей вслед Дункан, — который недавно приставал к вам.
— Тем более, я не буду особо горевать, — невозмутимо ответила она.
— Он был убит искусным саблистом, — Мак-Лауд пристально смотрел на нее, стараясь уловить даже малейшие изменения ее настроения. — Похоже, что убийца была женщина.
— Вы совсем спятили? — Ребекка остановилась, так и не дойдя до манекена, и, повернувшись к Дункану, спросила так, словно тот действительно был тяжело болен. — Вы хотите сказать, что я убила парня просто потому, что он ко мне приставал?!
— А разве это не так? — Дункан прищурился.
В который раз он разговаривал с этой женщиной и в который уже раз чувствовал себя полным идиотом. Несмотря на то, что он заранее был готов выглядеть дураком, приятнее от этого не стало.
— Вы что, решили стать сыщиком? — спросила Ребекка Мак-Лауда, как будто он был еще совсем маленьким мальчиком. — Или это у вас хобби?
Дункану надоела происходящая комедия: недомолвки, полунамеки, открытое издевательство. Если она действительно связана с Райнхардтом, то так или иначе, рано или поздно, но это проявится. Лучше, правда, если это произойдет раньше, чем…
— Что вам нужно? — вдруг совершенно невпопад спросил Дункан.
Ничего лучшего он придумать не мог, а играть в ее игры у него не было сил. Но Ребекка в ответ только улыбнулась и задумчиво изрекла:
— Вечный вопрос, — она не была настроена на серьезный разговор. — Что нужно женщине? Что может быть нужно женщине?
С ней, решительно, невозможно было разговаривать, — впрочем, как в свое время и с самим Райнхардтом. Точно так же, как и он, Ребекка наплевательски относилась ко всем окружающим. Иногда Мак-Лауду даже казалось, что он ощущает присутствие Уолтера, но не как вызов, а как фантом, воспоминание или, может быть, как давний забытый сон. Вот и сейчас…
— А как насчет чашки чаю? — продолжала тем временем разговор Ребекка, играя рапирой. — Нет? Ну что ж… — она кокетливо опускала глаза и нежно обнимала эфес рапиры длинными тонкими пальцами. — Все время работать, работать и не развлекаться… Это нехорошо. Так можно соскучиться.
Дункан повернул голову и посмотрел на Ребекку. Ни один мускул на его лице не дрогнул, несмотря на то, что увиденное им просто не укладывалось в голове. Перед ним стоял Райнхардт с голосом и фигурой Ребекки.
— Давайте поиграем… — шептал он женским голосом, подходя к Мак-Лауду почти вплотную. — Мы с вами. Вы и я. Без масок, без щитков и без свидетелей. А?
Он поднял рапиру и уперся ее острием в грудь Дункана, прямо напротив того места, где располагалось сердце.
— Вы же любите играть… Верно?
Уолтер медленно выпрямил руку и тонкое лезвие согнулось в дугу.
Непривычное состояние вдруг охватило Мак-Лауда. Он видел перед собой своего заклятого врага, с которым вот уже двести лет никак не мог свести счеты, но не чувствовал его. Нет ощущения, что перед тобой стоит противник, такой же бессмертный, как и сам Дункан. И говорит он голосом самой обыкновенной смертной женщины. Странной женщины, но совершенно смертной. И не слышно зова вечной игры, несмотря на то, что в руках у Райнхардта рапира, которая упирается Мак-Лауду в грудь.
— Так что, — вновь предложил ложный Уолтер, — сыграем?
— Нет, спасибо, — холодно ответил Мак-Лауд. — Я не в настроении. Я не хочу играть.
— Но, может быть…
Райнхардт сделал маленький шаг к Дункану — и тот почувствовал, что защитный наконечник вот-вот надломится и рапира пробьет ткань и ватную подкладку куртки, и…
Только теперь Мак-Лауд обратил внимание на то, что Райнхардт одет в фиолетовый женский комбинезон Ребекки, и..
Рапира дрожала, с трудом выдерживая напряжение.
— Это никогда не бывает игрой! — резко сказал Дункан. — Дайте сюда оружие!..
Резким ударом он отбросил тонкую спицу рапиры в сторону и, перехватив трехгранный клинок у самой гарды, выдернул ее из рук человека, стоящего напротив. Мак-Лауду надоело решать — кто это на самом деле. Он понимал, что это не Райнхардт. Вдруг лицо напротив словно заволокло туманом, черты размылись, исказились, уже нельзя было даже разглядеть — мужчина это или женщина. Осталось только расплывшееся светлое пятно.
Дункан протянул руку, взял стоящего напротив за подбородок и приблизил к себе туманное лицо. Только теперь он почувствовал гладкую женскую кожу и тут же увидел черные блестящие глаза Ребекки.
Она готова была его растерзать. Такой всепоглощающей ненависти Дункан не видел даже во взгляде бессмертных. Но она великолепно владела собой и поэтому только хлестнула его по руке, сбивая со своего лица железные тиски его пальцев, грозившие вот-вот раздавить ей челюсть.
Мак-Лауд отшвырнул рапиру, молниеносно убрал руку от ее подбородка и сказав:
— Прощайте, Ребекка, — пошел к своей автомашине.
Ребекка провожала его взглядом до тех пор, пока он не скрылся за углом дома. После того, как Дункан ушел, она подняла с земли рапиру, осмотрела ее и с ожесточением набросилась на манекен, работая рапирой, как саблей, и нанося быстрые и сильные рубящие удары. Шквал атаки был настолько разрушителен, что прочная обшивка игрушечного противника не выдержала и стала расползаться под свистящей серой молнией. Седым вихрем поднялись в воздух и разнеслись по террасе клочья ваты из внутренностей куклы, а Ребекка все рубила и рубила шпагой изуродованные тряпичные останки.
11
С утра Ричи настроился на то, что ему предстоит хороший день. Что и говорить, сегодня ведь Эйнджи собиралась купить себе машину. Из-за этого визита к ним в фирму О'Брайн неделю бегал, выискивая подходящий автомобиль.
Эйнджи — это белокурая девушка с вечно веселыми голубыми глазами и курносым носиком, который очень мило морщился, когда она улыбалась, а улыбалась она почти всегда. Ее быстрая с легким заиканием речь сводила Ричи с ума уже месяца полтора. Это нахлынуло, как болезнь. И ведь знакомы они уже много лет, и всю жизнь — ничего… а вот в последнее время он готов разбиться в лепешку, лишь бы исполнить любую ее прихоть.
Самым странным в сложившейся ситуации оказалось то, что Ричи прекрасно понимал комичность своего положения и всю бездну глупости своего поведения, но ничего поделать не мог. Только смотрел на нее преданными собачьими глазами и время от времени поскуливал.
Ричи сам подбирал для Эйнджи машину. Он перевернул весь городок и чудом нашел то, что надо. Голубой «фольксваген», практически новый, с небольшим пробегом, внутренности целехонькие; короче, просто мечта. Ричи берег его, не выставлял на продажу, — и вот сегодня она должна его купить.
Когда она пришла на площадку, где рядами стояли подержанные машины, выставленные для продажи, и принялась прохаживаться, рассматривая товар, — Ричи готов был летать рядом, словно жаворонок, и петь о каждом авто.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15