А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

- раздался у них над
головами голос М'барака.
Голубой дракон, выгнув голову в сторону брата и сестры, вращал
глазами, чуть не тыкаясь носом в спину девушки. Оклина, не зная как
реагировать на столь повышенное внимание к своей персоне, замерла,
вцепившись в руку брата. И однако, ей совсем не было страшно.
После укоризненного замечания наездника дракон разочарованно фыркнул
и отвернулся, предоставив М'бараку извиняться за странное поведение своего
крылатого друга.
- Даже не представляю, что это на него нашло, - оправдывался всадник,
- обыкновенно, Арит такой степенный, такой воспитанный, так хорошо себя
ведет... Наверно, уже поздно, он устал, и нам пора возвращаться в Вейр, -
дракон выразительно фыркнул, явно не разделяя мнения своего наездника. -
Мне пора возвращаться в Вейр, - закончил М'барак.
Поблагодарив Арита и М'барака за услугу, Алессан отвел Оклину в
сторону. Вслед за ними отошел от собирающегося взлететь дракона и
развеселившийся Тьеро.
- Голубые драконы обычно не слишком-то интересуются
представительницами противоположного пола, - заметил он на ухо Алессану.
- В самом деле? - переспросил Алессан. Все его мысли были заняты
вакциной и тем, как лучше организовать вакцинацию скакунов.
- В Форт Вейре на Площадке Рождений есть и королевское яйцо, -
подсказал арфист.
- Ну, и? - нетерпеливо переспросил Алессан. У него было очень много
дел и очень мало времени.
- Насколько я помню, - с широкой улыбкой сказал Тьеро, - из Руата
вышло немало отличных наездников.
- Но это же невозможно! - воскликнул Алессан, только сейчас понявший,
на что намекает арфист.
Но тут из ворот холда во двор выбежал Фоллен, и Алессану не
оставалось ничего другого, как пуститься в подробнейшие объяснения, что
надо делать для приготовления сыворотки.
Тьеро привел с поля племенную кобылу, пережившую болезнь, а Фоллен,
Оклина, Дифер и пара воспитанников перенесли все необходимые для операции
инструменты и материалы в специально приготовленную для этого конюшню.
Отсутствие достаточно больших стеклянных бутылок для сбора крови на
мгновение поставило их в тупик, но потом Оклина вспомнила о бутылях,
давным-давно подаренных мастером Кларгешем лорду Руат - образцы умения и
фантазии его учеников. Потом Алессан, Дифер и Тьеро соорудили из старого
вагонного колеса, колодезного ворота и веревок удивительное устройство -
специально для того, чтобы с его помощью быстро-быстро крутить бутылки.
Когда у нее брали кровь, кобыла стояла совершенно спокойно:
процедура, похоже, не доставляла ей ни малейшего беспокойства.
- Странно, - сказал Фоллен, когда первая партия соломенно-желтой
сыворотки была уже слита. - Она точь-в-точь такая же, как человеческая.
- Это только у драконов кровь зеленая, - рассмеялась Оклина.
- Испробуем нашу вакцину на хромом мерине... Если к утру с ним ничего
страшного не случится, будем считать... все равно ничего другого нам не
остается... что сыворотка работает, и что скакунов можно иммунизировать
так же, как и людей.
- Больше мы сегодня все равно сделать не успеем, - зевнув, сказал
Фоллен, и ввел сыворотку в вену мерина.
- Пожалуй, я на ночь останусь здесь, - решил Алессан. - Вдруг
что-нибудь случится...
- А если нет, то рано утром ты уедешь, так? - спросила брата Оклина.
- Отправишься на поиски Дага и Визгуна?
Алессан кивнул. Ему не терпелось отправиться в путь. Когда Оклина,
Фоллен и Тьеро ушил, Алессан приготовил себе постель и сухой соломы. Он
расположился рядом с вакцинированным мерином - в соседнем стойле. Несмотря
на свое намерение следить за состоянием скакуна всю ночь, Алессан
крепко-накрепко уснул. Проснувшись поутру, он обнаружил, что мерин не
выказывает никаких признаков болезни. Обнадеженный таким исходом, Алессан
оседлал Скинни. В другое время он никогда не сел бы на столь невзрачного
скакуна, но сейчас выбирать не приходилось. Молодой лорд аккуратно
запаковал приготовленные бутыли с сывороткой, игольчатые шипы и стеклянный
шприц Фоллена, переложив их мягкой соломой, чтобы ничего не разбить.
Вскочив в седло, он выехал из холда.
Прошлым вечером, дожидаясь, пока сыворотка будет готова, Алессан
мучился сомнениями: подействует ли сыворотка, сумеет ли он найти Дага, и
даже, как на самом деле относиться к нему Морита. Может, она просто жалела
его? Но сегодня, ясным весенним утром он знал, что жалость тут ни при чем.
В ТОТ миг они с Моритой думали одинаково. И золотая королева радовалась их
мыслям.
Усилием воли Алессан заставил себя сконцентрироваться на дороге.
Сейчас не время предаваться пустым мечтаниям. Морита - Госпожа Вейра. Она
могла, это граничило с невероятным, но все-таки могла позволить себе
завязать с ним роман. Могла даже родить ребенка... внезапно Алессану
захотелось иметь ребенка, как никогда не хотелось с Сурианой... на как ни
крути, он, Алессан, - лорд холда, и из его рода мало кто остался в живых.
Ему надо иметь настоящую жену и столько детей, сколько он сможет сделать.
Алессан старался не думать о том, каких скакунов Даг взял с собой.
Если бы только старый конюх прихватил с собой хоть пару тяжеловозов...
Норман вел записи о том, какие скакуны погибли, а какие нет, но все они
потерялись за время эпидемии. Оставалось только гадать...
Алессан доехал до развилки. Здесь дороги веером расходились к
многочисленным пастбищам. Он оглядел обочины - ни тряпки, ни кости, ни
кучки камней - ничто не указывало, какой путь выбрал Даг. Подумав, Алессан
решил, что старый конюх наверняка отправился на наименее доступное
пастбище. Прошло уже девять дней с тех пор, как Даг, прихватив с собой
Фергала, покинул Руат. И внезапно Алессану стало страшно...
Когда они подъехали к последнему подъему перед пастбищем, Алессан
увидел на дороге загородку - явно дело рук человеческих. Привстав на
стременах, он окинул взглядом склоны холмов вокруг - никаких следов ни
скакунов, ни людей. Похолодев, Алессан впервые подумал о том, что Даг
запросто мог принести с собой на пастбище ту самую инфекцию, от которой
бежал из Руата. Но тут молодой лорд заметил дым, поднимавшийся от костра
чуть в стороне от дороги, увидел сушившуюся на ветке рубашку. Он услышал
пронзительный свист.
Ударив каблуками в бока своего скакуна, Алессан помчался по дороге к
загородке. Они перелетели барьер, и Алессан перевел Скинни на более
подобающую дороге рысь. А по склону со стороны ручья в ответ на призывный
свист поднимался табун. И там рядом со своими мамами на тонких ножках
неловко прыгали маленькие жеребятки. А бок о бок с ними - брюхатые кобылы,
которым еще только предстояло разродиться. От избытка чувств Алессан
радостно завопил, и эхо засмеялось ему в ответ. Неужели Даг прихватил с
собой всех беременных кобыл?! Алессан мечтать не смел о такой возможности!
Он полагал, что все они погибли...
Из грубо сделанного домика у склона холма показалась маленькая
фигурка. Одна! Одна маленькая темноволосая фигурка... Фергал!
- Вы не слишком-то торопились, лорд Алессан, - в голосе мальчика
звучали бесконечная обида и возмущение.
- Даг? - голос Алессана задрожал. Он не смог бы пошевелиться, даже
если бы от этого зависела его жизнь. До этого момента он даже и не
подозревал, как дорог стал ему старый конюх. И это не говоря уже о том,
что если Руат хотел восстановить свой престиж скаководческого холда, то
без Дага Алессан просто не представлял себе, как это возможно.
В ответ на вопрос Фергал только пожал плечами.
- Я думал, что вы забыли о нас! Дед сломал ногу, - он махнул рукой в
сторону домика, - и мне пришлось ухаживать за скакунами... и даже
принимать роды!
- Алессан? - из домика послышался слабый голос Дага. - Алессан, мы
сделали все, что могли...
- И тем самым спасли Руат!

- Извиняюсь за вторжение, - Капайм осторожно заглянул на Площадку
Рождений, выискивая взглядом Мориту.
- Входи, входи, - позвала его наездница.
Насторожено поглядывая на Орлиту, мастер лекарь прошел внутрь.
- Она выглядит вполне спокойной... - заметил он.
- Так оно и есть.
- М'барак, который привез нас с Десдрой в Вейр, говорил, что,
возможно, она даже позволит нам посмотреть на ее яйца...
- Десдра здесь? Я много слышала о ней от М'барака и К'лона.
- Она остановилась поболтать с Джаллорой, - Капайм откашлялся,
проявляя несвойственную ему нерешительность.
Капайм сильно похудел после болезни, но его глаза все так же горели
неуемной энергией, его рукопожатие было таким же крепким, как и раньше.
- И чему я обязана радости вашего визита? - спросила Морита.
- Новое неожиданное испытание... - Капайм усмехнулся, - как я
объяснил это мастеру Тирону.
- Что еще за испытание? - насторожилась Морита.
- Сейчас расскажу - поспешил заверить ее лекарь. - Но сперва скажи
мне, как по-твоему, можно иммунизировать скакунов сывороткой крови так же,
как мы иммунизируем людей?
Морита удивленно воззрилась на лекаря: странно, когда два человека
один за другим задают тебе один и тот же вопрос. Но что самое странное,
так это то, что вопрос вообще возник. Ее беспокоило и сердило, что никто
не подумал о безопасности скакунов - верных друзей и помощников людей. Она
вполне допускала, что главной задачей лекарей было спасение человеческих
жизней, но кто-то же все-таки должен думать и о несчастных животных! Ее
очень тронула и порадовала предусмотрительность Алессана, а теперь и
главный мастер лекарь пришел к ней по тому же самому поводу!
- Прошлым вечером я ответила на этот же вопрос лорду Алессану.
- Вот как? - Капайм удивленно поднял брови. - И что же ты ему
сказала?
- Я ответила утвердительно.
- Он связался с мастером Бальфором?
- Было слишком поздно, чтобы посылать сообщение в Керун. А что,
Бальфор - наш новый главный мастер скотовод?
- Он исполняет обязанности. Должен же кто-то занять это место.
- Алессану следовало проинформировать тебя о своих намерениях, -
нахмурилась Морита. - А если сам он слишком занят, можно было поручить это
Тьеро.
- Еще утро, - пожал плечами Капайм. - Меня сейчас больше волнует
другое... В теории, конская вакцина должна давать такой же иммунитет к
болезни, как и человеческая. Но на практике... Я готов помочь Алессану
всем, чем смогу.
- Чего это мастерская лекарей вдруг заинтересовалась вакцинацией
животных? - с любопытством спросила наездница.
- Дело в том, - пустился в объяснения Капайм, - что у меня, к
сожалению, есть весьма веские основания полагать, что эпидемия может
распространяться с помощью животных и что она может начаться еще раз...
возможны "рецидивы", как пишут об этом Древние.
- Ты хочешь сказать, нам снова грозит то, через что мы только-только
прошли? - Морита даже содрогнулась, представив себе подобную картину. -
Капайм, мы не переживем второй эпидемии! Вейры и так еле-еле набирают
необходимое число всадников на Падения. А если болезнь начнется по новой,
мы не сможем поднять в воздух даже полного крыла! - Капайм молчал, и это
заставило наездницу немного успокоиться. - Ты намекаешь, что если мы
сумеем иммунизировать скакунов, то второй эпидемии не произойдет? Ты
собираешься иммунизировать и людей, и скакунов сразу? И в этом твое
испытание... - а наездники должны помочь развезти вакцину. Так?
- Желательно, чтобы вакцина попала во все холды и мастерские в один и
тот же день, - кивнул Капайм, разворачивая свиток. - Поголовная вакцинация
- другого выхода у нас нет. Только так мы сумеем остановить эпидемию. Но
сделать это не так-то просто. Мои мастерские уже начали собирать
необходимую для вакцинации человеческую сыворотку. Но честно говоря, мы
еще не до конца оценили возможности иммунизации скакунов. Ясно только одно
- вакцинация должна пройти в течение следующих нескольких дней, или вторая
волна болезни нас опередит.
Морита снова содрогнулась. Она головой углубилась в изучение
составленного мастером лекарем графика.
- Все, разумеется, зависит, - сказала она, просмотрев документы, -
во-первых, от действенности конской вакцины, и во-вторых, от способности
Вейров эту вакцину развезти... Ты уже связывался с Вейрами?
- Мне хотелось сперва узнать ответ на вопрос о вакцине для скакунов.
А ты - ближайший специалист по этому вопросу...
- Мне потребуется как минимум шесть наездников из каждого Вейра.
Тогда, пользуясь составленным мною графиком посещения холдов, Вейров и
мастерских, развезти вакцину за один день вполне реально.
Морита углубилась в подсчеты.
- Но только если всадники... - она замолчала и, раскрыв в изумлении
рот, уставилась на Капайма.
Его ответная улыбка яснее ясного ответила на ее немой вопрос.
- Я тут немного почитал Летописи, - пояснил Капайм, выразительно
глядя на шокированную Мориту.
- Интересно, каким это образом подобная информация оказалась в
архивах лекарей? - разгневанно вскричала Морита.
- А почему бы ей там не быть? - с напускным спокойствием ответил
Капайм. - В конце концов, именно лекари вывели драконов, обладающих
подобным свойством. Они действительно могут перемещаться во времени? - с
надеждой в голосе спросил он.
- Да, - помедлив, призналась Морита. - Но мы вовсе не поощряем
подобных полетов!
Она вспомнила К'лона, самостоятельно открывшего этот секрет.
Вспомнила, как часто он посещал мастерскую лекарей... С другой стороны,
архивы лекарей по слухам и впрямь хранили в себе множество тайн. Ей стало
стыдно, что она, пусть на миг, усомнилась в честности мастера Капайма.
Кроме того, предотвратить новую эпидемию следовало любой ценой.
- Капайм, путешествия во времени могут привести к чрезвычайно опасным
парадоксам.
- Именно поэтому я и предложил тот график, который ты видишь перед
собой, - с обезоруживающей улыбкой ответил Капайм.
- Боюсь, что уговорить М'таи из Телгара окажется не так-то просто...
- Это я понимаю. И то, что Фалга из Исты больна, а Л'бол находится в
глубочайшей депрессии, тоже знаю... Потому-то я и определил минимальное
количество всадников, необходимое для выполнения нашего плана.
- У тебя хватит вакцины?
- Человеческой должно хватить. Сейчас меня больше беспокоит, удалось
ли лорду Алессану приготовить и испытать вакцину для скакунов.
- Лети с ним в Руат, - раздался в голове у Мориты голос Орлиты. После
короткой паузы королева добавила: - Холта не возражает.
Вопреки всему Морита заколебалась. Может, отказаться от предложения
Орлиты? Неужели причина ее сомнений в молодом лорде Руата? Странно, раньше
она никогда не заботилась о том, что о ней подумают...
- Ты всегда любила скакунов, - в один голос заверили ее Орлита и
Холта. - Теперь они вполне заслуживают того, чтобы им помогли... - Тебе
все равно придется рано или поздно побывать в Руате, - это уже добавила
одна Орлита.
Морита тяжело вздохнула. Орлита помогла ей понять причину ее
колебаний. После того, что ей рассказывал К'лон, она просто-напросто
боялась увидеть опустошенный эпидемией холд.
- Знаешь, Капайм, - медленно сказала она, - пожалуй, я полечу с
тобой.
- Арит с удовольствием полетит с вами, - заметила Орлита. - Ему
нравится девушка... - она нежно перекатила свое драгоценное королевское
яйцо в специально приготовленную для него ямку в теплом песке Площадки.
- Какая девушка? - не поняла Морита.
Но Орлита не ответила, занятая своими материнскими заботами. Нечего
делать. Стараясь не выказывать разочарования, Морита собрала свою летную
экипировку.
- Арит готов отвезти нас в Руат.
- Ты можешь ее оставить? - Капайм удивленно посмотрел на Орлиту.
- По правде сказать, это ее идея, - призналась Морита. - Она совсем
не ревнива. Лери и Холта побудут с ней, пока я не вернусь. Я постараюсь не
слишком задерживаться.
Когда Морита и Капайм выбрались в чашу, они обнаружили там Яллору,
оживленно беседующую с какой-то незнакомой Госпоже Форта темноволосой
женщиной. Она догадалась, что это и есть Десдра. Целительница оказалась
старше, чем представляла себе Морита. Разговаривая, Яллора и Десдра с
любопытством наблюдали за царившей в Вейре суматохой.
Два крыла Форта должны были сегодня лететь на Падение в Битру и
Лемос. Ш'гал уже отправился на совещание в Бенден, к К'дрену.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38