А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Лорд Джеффри

Ричард Блейд, герой - 1. Снега Берглиона


 

Здесь выложена электронная книга Ричард Блейд, герой - 1. Снега Берглиона автора по имени Лорд Джеффри. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Лорд Джеффри - Ричард Блейд, герой - 1. Снега Берглиона.

Размер архива с книгой Ричард Блейд, герой - 1. Снега Берглиона равняется 113.04 KB

Ричард Блейд, герой - 1. Снега Берглиона - Лорд Джеффри => скачать бесплатную электронную книгу



Ричард Блейд, герой – 1


Аннотация
Двадцать семь миров распахивали перед ним свои врата: он странствовал по их бескрайним океанам и континентам, сражался и любил, спасался бегством и искал сокровища, обретал и терял друзей, карал несправедливость, бился с людьми и чудовищами, водил армии в сражения и сидел в осаде, штурмовал замки средневековых баронов и базы инопланетных пришельцев.
Пираты Альбы, дикие конники-монги, амазонки Меотиды и Брегги, ньютеры Тарна, катразахские хадры, гладиаторы Сармы, чудодеи Иглстаза подчинялись ему, шли за ним, обуреваемые тягой к свободе, к золоту или власти.
Он был героем и победителем, властелином и полководцем, конкистадором и неутомимым любовником, ибо всегда рядом с ним находилась прекрасная женщина.
Итак, Ричард Блейд, герой...
Дж.Лэрд
Снега Берглиона
ГЛАВА 1
Развалившись в кресле, полковник Ричард Блейд пристально смотрел на красный телефон, словно гипнотизируя его взглядом. Прошло минуты три, и аппарат слабо тренькнул, тихий звонок чуть всколыхнул пахнущий жасмином теплый июльский воздух, струившийся через распахнутое окно. Блейд лениво протянул руку, поднял трубку и сказал:
– Я готов, сэр.
Дж., которого было нелегко сбить с толка, на несколько секунд опешил, но быстро справился с удивлением и ответил и тон Блейду, не представляясь и задавая лишних вопросов:
– Очень рад за тебя, мой мальчик.
– Добрый вечер, сэр.
Тоскуя от безделья в своем дорсетском уединении, Блейд нетерпеливо ждал этого звонка и заранее решил, что именно так построит разговор с шефом: пусть Дж. в первую очередь услышит то, что любой начальник хочет услышать от своего подчиненного, а уж затем можно вспомнить и о хороших манерах.
Конечно, «сверху» поступали не просьбы, а приказы; тем не менее, Блейд никогда не сомневался в одном – откажись он от задания, и Дж. пойдет ему навстречу, придумает сотню уважительных причин, по которым лучшему из агентов Британии следует предоставить годичный отпуск. Другое дело, что отпуск был ему совершенно не нужен, а его хандра объяснялась тянувшемся второй месяц относительным бездельем. Прошло уже три недели с тех пор, как ему вшили спейсер под левую подмышку, крохотная ранка успела зарубцеваться, а приказ все еще не поступал.
– Добрый вечер, Дик, – Дж. суховато рассмеялся, затем резонно заметил:
– Хорошая шутка! Что там творится у вас в Дорсете? Локальное солнечное затмение? Если мои часы не врут, в Лондоне сейчас едва перевалило за полдень. – Помолчав, он нерешительно произнес: – Что-то случилось? Как ты себя чувствуешь, мой мальчик?
– Я в полном порядке, сэр! – заверил Блейд своего начальника. – Просто время не имеет столь уж существенного значения – по крайней мере, для меня и в данный момент. Время – категория относительная… как и вся наша жизнь.
– М-да… Нечасто мне доводилось слышать такое от людей нашей профессии, – в голосе Дж. звучала тревога. – Кажется, ты никогда не был приверженцем философии пессимистического толка.
– Простите, сэр, но я вообще не философ. И не ипохондрик. Я не страдаю приступами пессимизма, депрессии, фатализма, раздвоением сознания и прочими глупостями. Я даже не могу рассчитывать на элементарное психическое расстройство…
– Превосходно, что ты так уверен в себе.
– Я действительно уверен в себе. Если вы желаете проинспектировать мое физическое состояние, я готов бегом добраться до вашей резиденции, взять вас на закорки и еще быстрее преодолеть дистанцию до берлоги его светлости.
– Вот как? – Дж. помолчал. – Похоже, тебе чего-то не хватает, Дик… а? – заметил он, чувствуя, как его охватывает беспокойство. Разговор этот был странным – не менее странным, чем поведение Блейда в последние недели. Казалось, он никак не может прийти в себя после странствия в Меотиду – хотя, судя по отчету, там не случилось чего-либо экстраординарного. Ничего такого, с чем Ричард не сталкивался бы раньше, на Земле, в Альбе или Кате. Немного крови, немного интриг, несколько… гммм … непривычная сексуальная практика и забавные традиции, скажем так. Неужели они настолько сильно подействовали на Дика?
Дж. прочистил горло и повторил:
– Тебе чего-то не хватает, Ричард? Раньше я не замечал у себя приступов хандры. Может быть, небольшой отпуск…
– Ни в коем случае, сэр, – Блейд сделал паузу, словно прислушиваясь и присматриваясь к тому, что неясным видением клубилось перед его мысленным взором; Дж. слышал его слегка учащенное дыхание. – Если мне чего и не хватает, так это ощущений, которые я получаю в другом мире… Чувства необычного, сэр… – он снова замолчал, сунул ладонь за ворот просторной рубашки и погладил кончиками пальцев едва заметную выпуклость спейсера. Потом разведчик задумчиво произнес: – И еще одно… Вам случалось принимать горькое лекарство? И вы, конечно, помните, что старались тут же запить его чем-нибудь подходящим, не так ли?
Дж., прижимая трубку ухом к плечу, полез в стол за трубкой и табаком. Разговор принимал столь непривычный поворот, что его продолжение казалось немыслимым без пары-тройки хороших затяжек.
– Что это значит, Дик? – спросил он. – Разве твой последний вояж был неудачным? Мне представляется, совсем наоборот… Ты удрал из этого Содома без единой царапинки и с неплохой добычей. Я полагаю, ты должен остаться довольным.
– Царапины бывают не только на коже, – медленно произнес Блейд, и Дж., выпустив колечко дыма, невольно поморщился. Нет, с Диком определенно творится что-то неладное!
– Значит, ты снова готов в дорогу? – это было скорее утверждение, чем вопрос. Блейд не ответил, и Дж., как положено начальнику, подвел итог беседы: – Что ж, тогда до скорой встречи, Ричард. О сроке я сообщу. – Он осторожно положил трубку и, выпустив из ноздрей две струйки сизого дыма, с задумчивостью уставился на телефон.
* * *
– Лейтона, пожалуйста … – аппарат спецсвязи чуть слышно гудел, превращая слова в неразборчивую мешанину электрических импульсов. – Это вы, сэр? Дж. у телефона.
– Что-нибудь случилось? – суховатый голос Лейтона был тревожным: Дж., великий поборник конспирации, звонил ему крайне редко. – Надеюсь, не с Бл…
– Без фамилий, прошу вас. Случилось – и именно с ним.
– Что? Он жив?
– Жив и здоров, если вас интересует именно это. Но… – Дж. сделал многозначительную паузу. – Конечно, я не врач, но в данном случае рискну поставить диагноз. По-моему, он тоскует.
– Хммм… Я не думал, что Дик способен испытывать такие чувства
– Он живой человек и способен испытывать все, что и мы с вами, даже больше. – Дж. снова помолчал, надеясь, что эта мысль дойдет до лорда Лейтона. Говоря по правде, шеф отдела МИ6А сомневался, что его ученый собеседник может вообще ощущать что-либо, кроме нежной привязанности к своим машинам. – Но дело не в том, что Дик хандрит, – продолжал он, – меня тревожит другое: я не понимаю причины его состояния. Он пробыл месяц в Лондоне со своей девушкой, потом внезапно уехал на побережье, в свой коттедж – кстати, один. В прошлую пятницу был у меня – я вручал ему патент. Вы знаете, сэр, он получил погоны пол…
– Без званий, прошу вас, – тон его светлости был слегка насмешливым. – Насколько я представляю, вы не понимаете причин, но имеете гипотезы? Какие же?
– Возможно, он не в состоянии что-то вспомнить… возможно, скрыл от нас какой-то факт, не отразив его в отчете… Возможно…
– …ему просто скучно, – подхватил Лейтон. – Что ж, есть отличное средство, которое избавит его от хандры.
– У вас все готово?
– Да Вчера я провел последние испытания приемного блока – того самого, который должен уловить сигнал от спенсера Дика и включить автоматику возврата. Правда, у меня есть еще кое-какие сомнения…
– Надеюсь, это не скажется на его безопасности?
– Никоим образом. Со спейсером или без оного Дик попадет туда, куда назначено судьбой и компьютером. Однако может наблюдаться эффект обратной связи… очень слабый, однако я не представляю, как он повлияет на процесс переноса. Если бы Дик совсем не думал в этот момент, я был бы спокойнее.
– Совсем не думать невозможно, – заметил Дж. – Пусть уж лучше представляет рай.
– Магометанский – другой ему не подойдет, – трубка донесла суховатый смешок Лейтона. – Итак, назначим срок. Послезавтра – устраивает?
– Вполне. Я извещу Дика. – Дж. уже вознамерился закончить разговор, как вспомнил еще об одном нюансе: – Мне хотелось бы проводить его… до самого места. Не возражаете?
– Буду рад повидать вас, мой дорогой.
В трубке раздались частые гудки отбоя. Положив ее на место, Дж. потянулся к другому аппарату, представляя, с каким нетерпением дорсетский отшельник ждет его звонка в своем коттедже, окруженном цветущими кустами жасмина.
* * *
Они встретились в «берлоге» Лейтона через два дня. На этот раз Дж. не только довел своего подчищенного до лифта, но и шагнул вслед за ним и тесную кабинку. Вероятно, это посещение заранее согласовано с его светлостью, решил Блейд, так как дюжие бобби, которые несли охрану в верхних коридорах, не шевельнулись. Лифт пошел вниз, ко второму посту, где дежурили морские пехотинцы, и где гостей уже поджидал Лейтон.
Он был в своем неизменном белом халате, который давно потерял первоначальный цвет, из карманов торчали пухлые блокноты, отвертка и моток проводов. Иногда Блейд удивлялся, чем занимаются ассистенты его светлости – Лейтон, казалось, никого из них не подпускал к компьютеру, держа эту молодую поросль британской науки на вторых ролях. Из кратких замечаний, которые профессор иной раз ронял в адрес своих помощников, у Блейда создалось впечатление, что он считает их всех безголовыми кретинами и имбецилами. Наверняка это было не так, ибо всевозможные новые приставки к гигантской вычислительной машине росли как на дрожжах; Лейтон просто не справился бы один с таким объемом работ.
Старый ученый протянул руку Дж., потом бросил острый взгляд на Блейда.
– Вы, как всегда, в прекрасной форме, Ричард, – сухо заметил он, направляясь по длинному коридору в свое святилище. Посетители двинулись за ним, прислушиваясь к мерному гулу машин, рокоту вентиляторов и пулеметной дроби печатающих устройств: огромный компьютерный комплекс под древними башнями Тауэра функционировал в обычном режиме, ежедневно поглощая тысячи фунтов из секретного фонда премьер-министра. Случалось, правда, что и проект «Измерение Икс» приносил кое-что британскому казначейству – и в этом смысле последнее путешествие Блейда в Меотиду было отнюдь не бесплодным.
Они пришли компьютерный зал, который Дж. осмотрел с нескрываемым любопытством, и его светлость, остановившись у колпака коммуникатора, кивнул Блейду на маленькую дверь. Там, в крохотной раздевалке, путешественник обычно разоблачался и отряхивал с себя прах земной перед отбытием в иные миры. Стягивая куртку, Блейд без лишних слов направился туда, но его шеф неожиданно поднял руку, остановив разведчика на половине дороги.
– Один вопрос. Ричард, – произнес он строгим голосом, словно напоминая, что в его обязанность входит задавать вопросы, тогда как Блейду положено на них отвечать. – Все ли вы рассказали нам о Меотиде? После нашего последнего разговора у меня складывается ощущение, что…
– Ваши ощущения субъективны, – заметил Лейтон и махнул рукой в сторону раздевалки; Блейд, подчиняясь этому безмолвному приказу, шагнул через порог и начал неторопливо сбрасывать одежду. Старый ученый, кивнув Дж. на стул рядом с панелью компьютера, принялся расхаживать по лаборатории; потом он заговорил – обычным своим суховатым тоном, словно читал лекцию или доклад на научном симпозиуме:
– Напомню, что Ричард при всем желании не может ничего скрыть, ибо диктует первый вариант отчета под гипнозом. Он передал нам всю информацию по Меотиде – абсолютно все факты. Другое дело, что они оказались скорее забавными, чем полезными… – его светлость недовольно хмыкнул. – Ну что ж… зато эти золотые доспехи, которые Ричарду удалось доставить сюда, являются более чем достаточной компенсацией за прочие потери. Тридцать фунтов чистого золота! Такие средства позволят финансировать наш проект в течение…
Дж. прервал его.
– Я имею в виду совсем не факты… Факты изложены в официальном отчете, и я ни на миг не сомневаюсь в их достоверности. Речь идет о более неопределенных и, в то же время, весьма важных материях. Эмоции, впечатления, подсознательные ощущения…
– Что до ощущений, то они всплывут в его памяти еще не скоро, – Лейтон остановился, бросив взгляд на могучую фигуру Блейда, шагнувшего из раздевалки в зал. Разведчик был почти нагим – если не считать набедренной повязки, охватывавшей его чресла. – Ощущения – как крепкий бульон, который кипит на медленном огне; чтобы мы восприняли его аромат, должно пройти время и должна испариться лишняя вода.
– Мне кажется, этот тезис лишен присущей вам логики, – улыбнувшись, заметил Дж.
– Отнюдь, – Лейтон покачал головой. Он остановился возле пульта компьютера, с привычной сноровкой проверяя показания датчиков на приборных панелях. Раздался легкий щелчок – пошел контрольный отсчет времени. Ричард Блейд глубоко вздохнул и уселся в кресло под большим колпаком, с которого свешивались вниз жгуты разноцветных проводов с плоскими контактными пластинами. Его светлость приступил к следующей фазе операции, накладывая контакты на кожу Блейда, обильно умащенную предохраняющей от ожогов мазью.
Дж. сидел молча, с профессиональным терпением бывалого разведчика дожидаясь объяснений Лейтона. Ему хотелось курить, но он не был уверен, что это разрешено в компьютерном зале. – К тому же, он забыл прихватить с собой трубку.
– Отнюдь, – повторил лорд Лейтон. – Ощущения быстротечны; они откладываются в подсознании и оживают для Ричарда там, где нам с вами никогда не побывать, куда дорога для нас закрыта, дорогой Дж. Вероятно, возвратившись из нового странствия, Ричард сумеет припомнить что-нибудь еще о Меотиде, – он ловко прилепил очередной электрод. – Когда вы рассуждаете о собственных ощущениях, Дж., вы прежде всего имеете в виду свой опыт, который подталкивает вас делать выводы согласно накопленной за долгие годы информации…
– Не хочу, чтобы мои слова прозвучали пророчеством, – неожиданно прервал профессора Дж., – но сегодняшний старт почему-то тревожит меня. Словно мы отправляем Ричарда прямиком в…
– Преисподнюю? – Блейд вопросительно поднял брови.
Дж. не ответил.
Лорд Лейтон, напротив, неожиданно рассмеялся:
– Ну если и не в преисподнюю, то в чистилище, в обитель неосуществленных планов и рухнувших надежд… Тех самых, что порождаются смутными и неясными ощущениями.
Ричард Блейд усмехнулся, внезапно почувствовав нечто вроде облегчения.
– Вы абсолютно правы, сэр! Но в огне чистилища еще можно сохранить надежду, тогда как на ледяных кругах ада ей нет места… Весь вопрос в том, куда я попаду.
Похоже, ситуация несколько смягчилась. Дж, подавив беспокойство, в свою очередь заулыбался и, подчеркивая неофициальность обстановки, снова перешел на «ты»:
– Ты шутишь – и теперь нравишься мне гораздо больше, мой мальчик! Надеюсь, что лекарство, которое сейчас пропишет тебе профессор, окажется слаще предыдущего…
Блейд благодарно кивнул.
– Иногда ощущения всплывают в виде конкретной информации спустя много лет, – задумчиво произнес он. – И на давно минувшие события внезапно смотришь совсем другими глазами…
– Верно. Только тогда вы и сможете поведать нам всю их скрытую суть, – согласился Лейтон. Повернувшись к Дж., он продолжал: – Ричард еще молод для обобщений и писания мемуаров. Сейчас он – репортер, рассказывающий нам о конкретных фактах. Их анализ и оценку, даже для себя самого, он сможет дать совсем, совсем нескоро…
Блейд почувствовал себя почти счастливым. Лорд Лейтон, человек с компьютером вместо сердца, действительно уловил его настроение. Надо же, старик оказался не только отличным кибернетиком, но и недурным психологом… Как будто за то время, что они не виделись, он написал для колледжа очередной обязательный курс: «Старение, как фактор более объективного самоанализа» и сейчас проверял на практике основные тезисы своего труда.
Ричард Блейд улыбнулся провожавшим его старикам.
– Ну, теперь я действительно готов на все сто процентов. И мое желание отправиться в путь вы звано не только чувством долга, но и неким внутренним фактором, напоминающим болезнь. Меня поразил штамм ВИИ – Вирус Измерения Икс… – он пожал плачами, и кабели, окутывающие его тело, дрогнули. – Я не психолог и не врач, так что затрудняюсь точнее определить свое состояние. Но существует неоспоримый факт – я действительно чувствовал в последнее время некую вялость, вызванную подсознательным стремлением «покинуть мир сей»… – Блейд снова усмехнулся. – Возможно, преисподняя подходит для меня самым наилучшим образом.

Ричард Блейд, герой - 1. Снега Берглиона - Лорд Джеффри => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Ричард Блейд, герой - 1. Снега Берглиона автора Лорд Джеффри дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Ричард Блейд, герой - 1. Снега Берглиона у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Ричард Блейд, герой - 1. Снега Берглиона своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Лорд Джеффри - Ричард Блейд, герой - 1. Снега Берглиона.
Если после завершения чтения книги Ричард Блейд, герой - 1. Снега Берглиона вы захотите почитать и другие книги Лорд Джеффри, тогда зайдите на страницу писателя Лорд Джеффри - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Ричард Блейд, герой - 1. Снега Берглиона, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Лорд Джеффри, написавшего книгу Ричард Блейд, герой - 1. Снега Берглиона, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Ричард Блейд, герой - 1. Снега Берглиона; Лорд Джеффри, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн