А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

И эта рана на спине… зажившие ожоги… Мой Бог, у него есть что порассказать!Лорд Лейтон сделал несколько шагов – иногда движение облегчало вечную боль в спине – и взглянул на Дж. со смесью нетерпения и добродушной насмешки. Дж., который был разведчиком, и, следовательно, практиком, неизбежно ставил телегу впереди лошади.– Я надеюсь, Блейд сумеет нам кое-что поведать, – произнес ученый, – но не нужно слишком на это рассчитывать. Он может многое забыть. Однако я уже работаю над средством, усиливающим память. Этот препарат, в сочетании со специальным блоком компьютера, поможет Блейду в следующий раз вспомнить все свои приключения. Причем без всякого сознательного усилия с его стороны.Его светлость улыбнулся собеседнику. В этот момент он напоминал старого увечного кота, придумавшего, как изловить мышь, не трогаясь с места.– В следующий раз? Какого дьявола! О чем вы толкуете, сэр?С видом снисходительного терпения Лейтон помахал рукой в сторону столика, на котором громоздился толстый том, переплетенный в зеленую кожу.– Все там, Дж., все там! Прочитайте отчет в машине по пути в резиденцию премьер-министра. Это сверхважно и абсолютно секретно – или как там еще вы обозначаете подобные веши.Дж. перевел взгляд с Лейтона на мирно спящего Блейда и обратно.– Будь я проклят! – прорычал он. – Я не стану молчать, Лейтон! Гори я в вечном пламени, если буду стоять и смотреть, как вы…Пока Дж. выпускал пары, лорд Лейтон смотрел на него с выражением ангела, терпеливо сострадающего тупости смертных. Когда проклятия и жалобы Дж. перешли в нечленораздельное бормотание, он произнес:– Вы еще не поняли сути дела, Дж. Минуту назад я сказал, что многие великие открытия совершены случайно. Кажется, мы наткнулись на нечто подобное. Пока я не могу доказать строго, но полагаю, что Блейд побывал в другом измерении. Не в космосе, не в прошлом или будущем – а именно в другом измерении! Я думаю, что компьютер так перестроил структуру его мозга, что он перешел в иную реальность, которую мы не можем ни видеть, ни ощущать – хотя, возможно, наши миры пересекаются и в данный момент скользят друг через друга. Проще говоря, что мир нечто вроде сигнала, испущенного ультразвуковым свистком – собака может услышать его, а вы – нет, хотя звук существует!К завершению этой тирады Дж. несколько пришел в себя. Он поднял руку и нахмурился:– Черт возьми, мы почти потеряли его! Кто знает, что случится в следующий раз… если мы опять пошлем Дика в этот ад!– Пошлем, – мягко подтвердил Лейтон. – Об этом позаботится премьер-министр. Он далеко не глуп и понимает, что сулит подобное открытие. Перед нами могут распахнуться двери, о которых мы до сих пор даже не подозревали… Вы понимаете, что это может значить для Англии! Возрождение нации, великой державы! Бог свидетель, как мы нуждаемся в этом сейчас!Дж. молчал; в таком изложении все выглядело иначе. Ричард Блейд всегда рисковал своей жизнью ради Британии – много лет это было его профессией, и он являлся одним из лучших специалистов. Если надо рискнуть снова ради подобных вещей, он выполнит все без возражений.– Блейд в превосходной форме, – произнес Лейтон. – Мы тщательно обследовали его и не нашли никаких признаков повреждения мозга. И, самое важное, мне удалось найти ошибку, в результате которой он был переброшен в иной мир… Это было нелегко, поверьте, Дж.! Но теперь я знаю, в чем дело, и могу вернуть его назад в любой момент.Дж., уже наполовину убежденный, перевел взгляд на спящего разведчика; тот чему-то улыбался во сне.Лорд Лейтон повернулся к прибору, изучая бегущие по экрану зеленые светящиеся кривые.– Он видит сон… смотрите, эти отчетливые пики… церебральная активность возросла…– Сон… – повторил Дж., потирая острый подбородок. – Интересно, какой? Я имею в виду – он здесь или… ТАМ? Говоря на вашем языке – он в земном измерении или в том, откуда вы его вытащили?Его светлость улыбнулся и покачал головой:– Мы никогда этого не узнаем, Дж… Но позвольте мне продолжить. Итак, в программе была ошибка, которую компьютер немедленно уничтожил – ведь это самокорректирующаяся система… Было дьявольски трудно найти ее снова и, если б не одна старая история Стивенсона, пришедшая мне на ум, вряд ли мы смогли бы вернуть Блейда.– Стивенсона? Какого Стивенсона?– Писателя, Дж.! Того, что сочинил историю про доктора Джекила и мистера Хайда. Джекил сделал раствор, в котором была примесь неизвестного вещества – оно играло роль ошибки моего компьютера. Она выпил это средство и превратился в Хайда… потом – снова в Джекила… Наконец, вещество кончилось, и он застрял в теле Хайда. Теперь вы понимаете, в чем дело? Я должен был найти это вещество… эту ошибку… снова ввести ее в программу… и сделать попытку добраться до Блейда.– Это отняло у вас немало времени, – сухо сказал Дж. – Похоже, попыток было не меньше сотни.– Пятьдесят одна, – ответил Лейтон, устало прикрыв глаза. – Пятьдесят один раз я пытался добраться до него – и выловил на пятьдесят второй попытке. – Ученый улыбнулся, взглянув на спящего Блейда. – Интересно, что он делал, когда я зацепил его? Понимал ли, что происходит?В дверь тихо постучали. Лорд Лейтон открыл ее и взял небольшой конверт, который протянул ему охранник. Снова защелкнув замок, он надорвал конверт, и в его ладони очутилась большая черная жемчужина. Лейтон перебросил ее Дж. и вытащил листок с заключением.– Абсолютной чистоты и идеальной формы, – прочитал он и поднял глаза на Дж. – Непревзойденный блеск, самое высокое качество… ничего подобного нашим экспертам не доводилось видеть. Уникальный экземпляр… невозможно оценить… ну, и тому подобные восторги, – он помахал листком в воздухе. – Итак, Дж., нам разведчик кое-что принес назад! Всего лишь драгоценную безделушку, мелочь… Но что он сумеет добыть в следующий раз? Возможно, знание – новое знание!Мужчина в постели беспокойно зашевелился и пробормотал:– Талин…Оба стоявших у кровати человека отчетливо разобрали это слово; к тому же в помещении была включена система звукозаписи. Они ждали, глядя в лицо Блейда.Больше ничего. Ричард Блейд крепко спал; время от времени по его губам скользила улыбка.Дж., покинув подземную лабораторию лорда Лейтона и претерпев утомительную процедуру выхода на поверхность, задумчиво оглядел улицу в поисках такси. Небо затянули тучи, начинался дождь, и машины были нарасхват.Заметив наконец свободное такси, Дж. отважно ринулся в поток транспорта и, размахивая зонтиком, закричал:– Талин!.. Талин!..Он сразу осекся и выкрикнул снова: «Такси!» Водитель подкатил к нему и открыл дверцу. Устроившись на мягком сиденье, Дж. назвал адрес:– Даунинг-стрит, десять, пожалуйста. И поскорее…Он прижимал к груди толстый зеленый том, испытывая легкий шок. Почему он выкрикнул это слово, это имя? Которое слышал только раз в жизни? Талин? Кто это? Бог видит, он не хотел ввязываться в какую-нибудь таинственную историю. Он всего лишь государственный служащий, удел которого – заниматься ловлей шпионов… Нелегкое дело, надо сказать! И все же – Талин? Что могло это значить?Водитель такси, старый кокни, посмотрел в зеркало на своего пассажира и покачал головой. Кого только не приходится возить! Пассажир – джентльмен, это несомненно; и, видать, из благородных, иначе не ехал бы в десятый номер.Все правильно, джентльмен выглядит вполне подходяще для такого адреса, констебль пропустит его без задержки.Однако похоже, что он малость не в своем уме.Уставился в пустоту, кривит рот и что-то шепчет снова и снова. Может у него нервный тик? Бедняга! КОММЕНТАРИИ К РОМАНУ «БРОНЗОВЫЙ ТОПОР» 1. Основные действующие лица ЗЕМЛЯ Ричард Блейд, 33 года – майор, агент секретной службы Ее Величества королевы Великобритании (отдела МИ6А)Дж., 66 лет – его шеф, начальник спецотдела МИ6А (известен только под инициалом)Его светлость лорд Лейтон, 76 лет – изобретатель машины для перемещений в иные миры, руководитель научной части проекта «Измерение Икс»Зоэ Коривалл – художница, возлюбленная Блейда (упоминается) АЛЬБА Ричард Блейд, 33 года – он же принц ЛондонскийСильво – вор и мошенник, слуга БлейдаТалин – альбийская принцессаВот Северный – король, ее отец (упоминается)Абдиас – советник Вота (упоминается)Беата – королева, владычица Крэгхеда, сестра Вота Северного, развратница и интриганкаЛиканто – король, владетель Сарум Вила, племянник Вота Северного и кузен принцессы ТалинАльвис – супруга Ликанто, отравительницаГвинет – служанка АльвисКунобар Серый – военачальник ЛикантоХорса – Дробитель Черепов; военачальник Ликанто и сильнейший воин в его королевствеБарто – военачальник ЛикантоОгарт Карлик – чародей и кузнец, выковавший Айскалп (упоминается)Канаки – Друзилла, верховная жрица ордена ярусовГеторикс – он же Краснобородый; вождь морских разбойников из СкайраЯрл – бывший нобиль, зять и капитан ГеториксаПэйдит – сестра Геторикса, супруга Ярла (упоминается)Ольг – сын ГеториксаВульф – пират, убитый БлейдомТайт – он же Клыкастый; соперник Геторикса, убитый им (упоминается)Фьодар – предводитель пиратов, сын Тайта (упоминается) 2 Некоторые географические названия Альба – обширная страна на юго-западе северного континента; разделена на несколько королевствСкайр – побережье южного материкаПролив – океанский рукав, разделяющий материкиЗападное море – залив океана, омывающий с запада побережье АльбыКрэгхед – замок Скалистой Вершины владение королевы Беаты стоит на побережье Западного моряБоурн – порт на побережье Западного моряСарум Вил – столица Ликанто; стоит на побережье Пролива 3. Некоторые термины и выражения альбы – или альбийцы; народ населяющий королевства Альбыскил – мелкая железная монетаманкус – большая бронзовая монетакилс – мера расстояниякайры – «морские девы»; женщины, сопровождающие пиратов в набегахдрусы – женский религиозный орден; друсы слывут колдуньямиДрузилла – титул верховной жрицы друсовФригга – древнее женское божество альбовТунор – древнее мужское божество альбов4 Хронология пребывания Ричарда Блейда в мире АльбыВ замке Беаты и в Сарум Вил – 7 днейПлавание на корабле Ярла – 15 днейПутешествие в земли Вота Северного – 5 днейВсего 27 дней; на Земле прошло 23 дня

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24