А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Локхард Джордж

Утопия 13


 

Здесь выложена электронная книга Утопия 13 автора по имени Локхард Джордж. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Локхард Джордж - Утопия 13.

Размер архива с книгой Утопия 13 равняется 40.09 KB

Утопия 13 - Локхард Джордж => скачать бесплатную электронную книгу




Джордж Локхард
Утопия 13
Не бойся совершенства, тебе его не достичь никогда.
Сальвадор Дали
Пролог
С воздуха серебристая башня космодрома напоминала застывший в воздухе фонтан. Название «космодром» сохранилось как дань традиции, ведь уже почти век все пользовались телепорталами. После контакта с заврами, на Земле осталось едва ли два десятка космических кораблей. Да и те принадлежали спортсменам.
Норд молча оглядел утопающий в зелени город. Неподалёку от космодрома раскинулся прелестный ботанический сад, по светлым дорожкам прогуливались люди. Еще несколько удобно устроились под деревьями, на зелёной лужайке, рядом с ними в кристально-чистом озере плавали экзотические птицы «лебеди». Норд спланировал вниз.
Сложил крылья, осмотрелся. Чуть в стороне, среди кустов, виднелась узорчатая крыша беседки, построенной в японском стиле. Сквозь резные стены тускло просвечивал экран информационного терминала.
Пару минут Норд изучал возможности незнакомой системы. Вскоре нужный канал был найден, в воздухе материализовалась изящная голограмма. Норд скрестил на груди руки.
- Поиск по всем регионам планеты, - приказал он. - Цель: вызвать к прямой беседе Шона Энджела, личный код в моем треккере.
- Код найден, - немедленно ответил информаторий. - Цель достигнута. На треккер Шона Энджела послан ваш вызов, ждите ответа. Чтобы скрасить ожидание, вам предлагается бесконтактный расслабляющий массаж кожи; подумайте «один», если желаете использовать методику Даяка, «два» для методики Рам'ф'ринха и «три» чтобы...
- Нет, - зло бросил Норд. Робот послушно умолк.
Ждать ответа пришлось довольно долго. Когда, наконец, терминал издал мелодичный сигнал, Норд нетерпеливо щелкнул пальцами. С голограммы на него в полном недоумении глядел тощий, долговязый рыжеволосый мужчина.
- С кем имею честь?
- Неисповедимы каналы господни, - негромко ответил гость. Шон Энджел сильно вздрогнул.
- Минутку, - изображение погасло.
Через некоторое время на панели информатория замигал сигнал конфиденциального вызова. В воздухе появилась полупрозрачная цифровая клавиатура, которую немедленно заволокло черным туманом. Наклонив голову, Норд стремительно отстучал пальцами особый ритм по невидимым клавишам.
Над панелью информатория возник мрачный чёрный шлем.
- У меня ментоскоп, - голос Энджела прозвучал глухо. - Сообщите контрольную сумму. Я должен быть уверен.
- Сканируйте, - спокойно отозвался Норд. Некоторое время на обоих концах линии связи царила тишина.
- Все в порядке, - Энджел явно испытал большое облегчение. - Извините за такую подозрительность, вы должны понимать...
- Я понимаю, - оборвал Норд.
Энджел запнулся.
- Да... Конечно. Слушаю вас.
- Срочно нужны сведения о графике работы всех грузовых порталов в район 960-614. Задание имеет высший приоритет.
- Этот график общедоступен. Я не понимаю, чем вызвано...
- Я сказал, ВСЕХ грузовых порталов, - повторил Норд.
Пауза.
- Ясно. Постараюсь выяснить.
- Обратить особое внимание на любые закрытые контейнеры, в первую очередь типоразмера 19. Если среди записанных к отправке окажется закрытый контейнер типоразмера 20, немедленно сообщите на треккер 5006-А-15157719 номер и пункт назначения этого груза.
На том конце линии связи послышался глубокий вздох.
- Вас понял. Разрешите вопрос?
- Быстрее.
- Почему у вас такое странное прикрытие?
Норд усмехнулся.
- Тао начинают подозревать. Решено сменить все каналы прежде, чем они поймут слишком многое.
- Тао?! - в голосе Энджела прозвучал страх.
- Не волнуйтесь, к вам не ведёт ни одной ниточки. Ваше прикрытие совершенно.
Молчание.
- Я хочу вернуться домой, - тихо сказал Энджел. - Вы не представляете, чего мне стоит каждый день здесь. Экскурсии, которые я провожу для детей... Они разбивают мне сердце!
- Ещё полтора месяца, - в голосе Норда прорезались стальные нотки. - Не подведите нас, Зенгер. Мы не прощаем ошибок.
- Вас понял, - с трудом ответил человек.
- Сегодня в шесть часов зенитного времени позвоните на этот терминал и сообщите результаты проверки.
- Ясно.
- Исполняйте, - связь прервалась. Чёрный шлем и цифровая клавиатура беззвучно растворились в воздухе.
- Гражданские... - прошипел Норд.
Решительно сняв со спины ранец с крыльями, он подождал пока тот сложится, сунул его в карман и покинул беседку.
1
- Герман! - вопль едва не лишил его слуха. Норд инстинктивно пригнулся, готовясь метнуться в сторону, но ничего не успел сделать: спустя мгновение, его схватил громадный хищный ящер.
- Герман, дорогой, ты жив! Почему не сообщил?!
Норд содрогнулся.
- Я тут пролётом... - машинально выдавил он. Завр счастливо оскалил дюймовые клыки.
- Таис, Риф, знакомьтесь! - могучая лапа встряхнула человека. - Это Герман Добрынин, мой старый друг! Он спас мне жизнь на Тритоне-9!
Два молодых ящера вежливо приветствовали Норда. Тот лихорадочно размышлял.
- Мне очень жаль, уважаемый... - человек покачал головой, - но вы ошиблись. Моё имя Кернер, я никогда не слышал о...
- Кончай, Герка, - решительно заметил завр. - Уж кого-кого, а тебя я узнаю за милю. Расскажи лучше, где ты провёл все эти годы? Я слышал, твой корабль пропал без вести в районе Фомальгаута-2, и с горя чуть хвост себе не откусил!
Норд судорожно искал выход из положения.
- Постой, постой... - он прищурил глаза, читая мелкий текст на ленточке, украшавшей могучую шею ящера. - Не может быть! Тек'кен?! Ты ли это?!
Инопланетянин довольно зарычал.
- Узнал наконец... - Норда стиснули в объятиях. - Ну и напугал ты меня, Герка...
- Тек'кен, как я рад тебя видеть! - Норд тщетно пытался вырваться из железных лап. - Прости, что не сразу узнал, мне пересадили память после катастрофы.
Тек'кен с тревогой обнюхал свою жертву.
- Пересадили память?
- Увы, - Норд печально вздохнул. - Анабиозная камера треснула, когда взорвался корабль и, прежде чем меня воскресили, большая часть нейронов успела разрушиться. Смутно припоминаю твоё лицо, но больше ничего не могу вспомнить. Врачи говорят, это неизлечимо.
- Да-а... - Тек'кен покачал громадной головой, опуская Норда на землю. - Плохо дело. Впрочем, какая разница - помнишь ты меня или нет! Я-то тебя помню. Летим!
Норд попятился.
- К-куда летим?
- Отмечать встречу! - громыхнул ящер. - Мы с Таис занимаемся раскопками на Рапа-Нуи, там у нас лагерь. Расскажешь про своё несчастье, поговорим о прошлом - глядишь, и вспомнишь своих друзей!
Не дав Норду возразить, Тек'кен, будто игрушку, подхватил его передними лапами и потащил к ближайшему телепорту. Два молодых завра скромно шли следом.
***
Портал перенёс их на далёкий островок Рапа-Нуи. Здесь уже стояла глубокая ночь; оглядевшись, Норд увидел безграничный океан, таинственно блестевший в свете Энергопояса. Неподалёку от раскладного телеприемника, у большого костра, расположился десяток сородичей Тек'кена. Археологи приветствовали гостей смехом и добродушным рычанием.
- Ребята, знакомьтесь! - Тек'кен энергично поставил Норда на песок и подтолкнул его поближе к костру. - Это мой друг Герман! Он спас мне жизнь на Тритоне-9!
Ящер с размаха уселся возле костра, обернул хвост вокруг ног и широким жестом передних лап обвёл раскинутую прямо на песке скатерть.
- Садись, дорогой, угощайся! Мы заставим тебя всё вспомнить!
- Я уже сыт... - пробормотал человек.
Фыркнув, Тек'кен решительно протянул гостю заполненный до краев рог.
- Пей!
- Я не пью, - отрезал Норд.
- А я пью?! - поразился ящер. В его лапе рог смотрелся игрушкой.
- Не смущайся, тут все свои, - улыбнулась одна из спутниц Тек'кена. - Меня зовут Таис, я ксенопалеонтолог. Знакомься: археолог Риф, ксеноисторик Тирма, слева от нее сидят превосходящий археологии Кенхэ и его партнерша Айяхэ, а особого внимания заслуживает лингвист нашей экспедиции, знаток древних языков...
- Аррриадна! - выпалил совсем юный детеныш, которого Норд даже не сразу заметил в кругу огромных завров. Человек заставил себя улыбнуться.
- Рад знакомству, очень рад... - постепенно гость узнал имена всех археологов. Тек'кен нетерпеливо помахивал хвостом.
- Выпьем за встречу! - громыхнул он, едва все завры были представлены. Предложение встретили шумом и смехом, Норду сразу протянули три рога с прозрачным напитком. Человек напрягся.
- Я не пью.
- Это просто джин-тоник, - успокаивающе заметила Таис. - Не обижай нас отказом.
Норду пришлось немного отпить из рога. Чтобы сразу пресечь все попытки ящеров продолжать, он сделал вид, будто напиток вызвал сильное головокружение.
- Я же говорил! - возмущённый Норд скрестил на груди руки. - Я плохо переношу алкоголь.
- Да тут всего 9% спирта... - Таис подмигнула Тек'кену. - Уважаемый, ты познакомился со всеми нами, а выпил лишь один бокал! Разве так можно, дорогой?
- Мне нельзя пить, я на крыльях... - Норд сделал последнюю попытку.
- Мы тоже! - бодро заявили сразу пять ящеров. Таис кивнула на ранцевые дактилопланы, грудой сложенные поодаль.
Тек'кен высоко поднял рог.
- Выпьем за дружбу, для которой и межзвездные расстояния не помеха! - ящер одним глотком осушил рог и, рявкнув, поставил его на блюдо отверстием вниз. - Слушайте тост.
Он налил себе ещё рог и поднял лапу, призывая к вниманию.
- Однажды, мудрый старый завр призвал к себе сына и сказал: «Сейчас я научу тебя мудрости». Затем он дал ему копьё, - Тек'кен подмигнул Таис, явно знавшей эту историю и пытавшейся удержать смех, - и предложил сломать. Юный легко сломал копьё. Тогда отец дал ему шесть копий сразу и приказал сломать. Юный так и сделал.
Таис отвернулась, чтобы не засмеяться. Тек'кен продолжал:
- Тогда отец дал сыну связку из двенадцати копий! И юный легко сломал их. Увидев это, мудрый завр положил руку на хвост сына и сказал: «Дураком ты был, дураком и останешься...»
Громовой рыкающий хохот разорвал ночную тишину. Тек'кен смешно замахал маленькими передними лапами:
- Тихо, тихо! Какова мораль этой истории? - ящер таинственно подмигнул Норду. - Всякий, кто не сможет сломать шесть копий, познает мудрость.
Археологи вновь расхохотались, дергая хвостами. Тек'кен поднял лапу.
- Так выпьем же за юных! - осушив рог, он уставился на Норда. - Герка?
Гость покачал головой:
- Нет.
- Почему?!
Норд решительно встал.
- Я не пью, - заметил он угрожающе. - И мне скоро лететь обратно.
Тек'кен тяжело вздохнул.
- Как скажешь, дорогой. Тогда хоть отведай угощения - здесь много вкусных блюд, из тех что любят приматы...
Норд стиснул кулаки.
- Я человек. Ч-Е-Л-О-В-Е-К, а не примат.
Все рассмеялись.
- Шерсть на голове есть? - весело спросила Таис. - Есть! Значит, примат!
- Если я вместо завров буду звать вас ящерами, вам понравится?
Тек'кен невольно фыркнул:
- А как, по-твоему, слово «завр» с латыни переводится?
Совершенно не ожидавший подобного, Норд запнулся, подыскивая ответ. Молодая Тирма звонко рассмеялась:
- Какой ты смешной! - она изогнулась, блеснув чешуйками в свете костра. - Мы и есть ящеры. Хвостатые, чешуйчатые, зубастые!
- Зубастые! - согласно прорычала маленькая Ариадна, вгрызаясь в ароматный кусок псевдомяса. Норд безнадёжно махнул рукой.
- А-а, зовите как хотите...
Ариадна весело фыркнула.
- Лемурчик!
Застолье продолжалось ещё долго, пока не кончились все припасы у завров. Но и после ящеры продолжали шутить, смеяться и энергично обсуждать разнообразные темы. По небу медленно плыло жемчужное ожерелье Энергопояса.
Понемногу разговоры стихали. Тихий, и одновременно полный таинственных звуков, ночной берег располагал к молчанию. Стрекотали цикады, горел огромный костёр. Норд то и дело поглядывал в сторону телеприемника.
Когда затихли последние беседы, археологи долго смотрели, как танцует пламя. Тревожный, мерцающий свет огня превращал берег в зыбкую грань между вымыслом и реальностью, завров - в сказочных драконов, чёрное небо - в мантию великого Мага, звёзды - в глаза единорогов... Полное отсутствие ветра позволяло искрам взлетать на большую высоту, будто на берегу океана извергался таинственный Ородруин, вулкан из древних легенд.
- Расскажи нам, Таис... - попросила Ариадна, уютно устроившаяся между родителями. Молодая заврия улыбнулась.
- Что рассказать, маленькая?
- О древних временах! - детеныш азартно клацнул зубами. - Друг Тек'кена наверняка не слышал о проклятии Граа!
Таис оглянулась на Норда, но тот промолчал. Беспомощно разведя передними лапами, инопланетянка рассмеялась.
- Так и быть...
Чуть прищурив массивные чешуйчатые веки, она некоторое время смотрела на костёр, тихо потрескивавший в ночи. Археологи ждали.
- Эта история сохранилась с незапамятных времён, когда первое поколение еще жило, а камень судьбы одиноко мчался в пустоте космоса... - Таис вздохнула. - Её спас для нас панцирь археотагиса, древнейшей из найденных черепах.
Горел костёр, тихо шелестели теплые волны. Норд невольно подумал, сколь многого лишилась Земля, когда Луна была взорвана для переработки в Энергопояс.
- ...никто не знает, правда ли это. Известно, что задолго до камня судьбы, жители изолированного материка Мю, первым отколовшегося от Пангеи, неожиданно вымерли, и случилось это так стремительно, что соседи не успели прийти им на помощь. В те времена культура нашего рода еще не достигла вершин, возможности были скудными. Царствовали идеографика и клинопись. Мы совсем ничего не знаем о более поздних эпохах, когда на смену примитивным иероглифам пришло настоящее письмо. Наше счастье, что предки писали на костяных пластинках и черепашьих панцирях, иначе мы вовсе бы не узнали, что ведем род с Земли. Камень судьбы уничтожил почти все...
Таис тяжело вздохнула.
- Честно говоря, большинство найденных древних текстов - культовые записи и календарные таблицы. Оно и понятно, черепашьи панцири под ногами не валяются. Поэтому, скорее всего, легенда о гибели народа Мю - просто сказка, вернее, культовая притча. Мы не знаем, во что верили предки.
Она оглядела притихших археологов.
- Однако я считаю, что в основе любого мифа лежит подлинное событие. И хотя поверить в почти мгновенное вымирание целого континента весьма трудно, предки едва ли стали бы создавать столь мрачный миф, не имея тому реального примера...
- Расскажи о Граа! - не удержалась Ариадна.
Таис улыбнулась.
- Все расскажу. Так вот, - она вновь обратила глаза к Норду. - Основная причина, почему легенда о Мю вызывает огромный интерес у исследователей - ее необычность. История, изложенная на панцире, столь мало похожа на другие, что волей-неволей задумаешься над ее первоисточником. Поскольку, если верить тексту, причиной гибели народа Мю стал самец по имени Граа.
Молодая инопланетянка серьезно оглядела друзей.
- Кто-то, или что-то - упоминания об этом на панцире нет - дал Граа удивительную способность: ему всегда везло. В тексте неоднократно повторяется, что любая, даже самая невозможная случайность, непременно становилась возможной, если могла оказаться полезной для Граа. Однако сам он не умел влиять на свой дар. Его словно тащил могучий вихрь, твердо знавший, куда лучше лететь.
Таис опустила веки, пытаясь представить, как мог выглядеть ее мифический древний сородич.
- Однажды, пишет неведомый автор, Граа на охоте случайно убил дочь вождя своего племени. Все видели, что это был несчастный случай, однако Граа всегда везло. С ним не могло случиться несчастье. И спутники подумали, что Граа лжет и убил девочку намеренно. На совете племени было решено изгнать его в пустыню, объявив повсюду, что за помощь изгнаннику будут наказывать смертью.
Таис тяжело вздохнула.
- На следующий день, неведомая болезнь объявилась в племени. К вечеру все - кроме Граа - умерли в страшных мучениях. Несчастный Граа, обезумев от горя, попытался прибиться к другому племени, но и там сразу все умерли. Так Граа понял, что причина всеобщей гибели - он сам.
Таис опустила голову.
- Он хотел покончить с собой, но у него не получилось. Проклятие хранило его надежно. В легенде описано, как Граа, сойдя с ума, бродил по материку, подобно призраку смерти, поскольку везде, где он появлялся, умирало все живое. Ведь для одинокого хищника это было удачей - он получал много пищи и отсутствие врагов...
- А главное! - вмешалась юная Ариадна. - На панцире было сказано, что Граа бессмертен! Никто и ничто, никогда не сможет принести ему смерть! Он и сейчас, наверное, где-то бродит!
Таис улыбнулась.
- Если и бродит, то уже не по Земле, - отозвалась она весело. - За последние сто лет люди так изменились, что впору думать - Граа наконец покинул эту многострадальную планету.
Археологи молча наблюдали за полётом искр в воздухе. Мрачный рассказ, казалось, притушил пламя, хотя на самом деле у костра просто кончалось топливо. Первым молчание нарушил Норд:
- Любопытный рассказик, - заметил он негромко.
Тек'кен обратил к нему горящие глаза.
- Понравилось?
Норд прищурился.
- Каким периодом вы датируете эту легенду?
- Не знаем... - вздохнула Таис.

Утопия 13 - Локхард Джордж => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Утопия 13 автора Локхард Джордж дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Утопия 13 у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Утопия 13 своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Локхард Джордж - Утопия 13.
Если после завершения чтения книги Утопия 13 вы захотите почитать и другие книги Локхард Джордж, тогда зайдите на страницу писателя Локхард Джордж - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Утопия 13, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Локхард Джордж, написавшего книгу Утопия 13, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Утопия 13; Локхард Джордж, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн