А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

) Есико (заводит граммофон). Что поставить?Аяко (листая рукопись). Все равно. Бедный…Такаминэ. Хватит читать.Аяко. Я слыхала, Сидзуко сватают… Но жених, кажется, какой-то неудачный?Нисидзима. Да. Входит горничная. Горничная. Пришел слепой господин и с ним красивая девушка.Нисидзима. Как он себя назвал?Горничная. Кажется, Номура.Нисидзима. Номура пришел. Пригласить его сюда?Такаминэ. Конечно! Хотя… может, у него к тебе дело?Нисидзима. Сейчас узнаю.Аяко. Ему, наверно, трудно подниматься по лестнице. Нисидзима, Есико и горничная выходят. Такаминэ. Давно мы с ним не виделись.Аяко. Давно…Такаминэ. Последний раз – перед его отъездом на фронт. С тех пор он не подавал никаких вестей. (Пауза.) А тебе?Аяко. И мне тоже. Я однажды хотела с ним встретиться, но он жил у родных в деревне, ни с кем не поддерживал связи.Такаминэ. Ты любила его?Аяко. Не-ет.Такаминэ. Но, во всяком случае, хорошо относилась…Аяко. Да, очень хорошо.Такаминэ. Так что, не случись с ним несчастья, ты, скорее всего, вышла бы за него замуж.Аяко. С чего ты взял?Такаминэ. Но ты думала об этом?Аяко. Номура ко всем всегда был равнодушен.Такаминэ. Зато ты – неравнодушна.Аяко. Нет.Такаминэ. А мне все-таки кажется, что ты была ему небезразлична. Я слышал, он до сих пор рисует твои портреты…Аяко. Да разве он может рисовать?Такаминэ. Во всяком случае, так сказал Нисидзима. Слышны шаги поднимающихся по лестнице людей. Входит Нисидзима, затем Сидзуко. Она ведет за руку Хиродзи. Горничная вносит подушки для сидения и уходит. Сидзуко. Хиродзи, здесь Такаминэ-сан и Аяко-сан!Хиродзи. Очень рад.Такаминэ. Взаимно. Все кланяются друг другу. Хиродзи. Давно мы не виделись, Такаминэ-сан. Но я много слышал о вас за это время.Такаминэ. А я слышал, что вы написали повесть.Хиродзи. Даже говорить стыдно. Она слишком примитивна.Аяко (к Сидзуко). А мы встречались совсем недавно.Сидзуко. Да. Это было так неожиданно. Входит Есико с подушками и чаем. Аяко. А я думала, что вы все еще на родине, в деревне…Сидзуко. Отец умер в прошлом году, и мы переехали в Токио. Но брат просил никому не сообщать.Есико. Поставить пластинку?Нисидзима. Вы не против, Номура?Хиродзи. С удовольствием послушаю.Нисидзима. А дело?Хиродзи. Это потом.Такаминэ. Мы можем спуститься вниз…Хиродзи. Спасибо, не надо. Зачем вам уходить? Я могу говорить и при вас. Только давайте сначала послушаем музыку. Заводят граммофон. Звучит европейская песня. Такаминэ и Есико подпевают. Есико. Перевернуть на другую сторону?Нисидзима. Нет, хватит.Есико. Хорошо.Нисидзима. Тебе лучше пойти вниз.Аяко. Я тоже пойду.Хиродзи. Нет-нет, прошу вас, останьтесь здесь. Я хотел бы посоветоваться со всеми. Дело в том, что поступки Айкавы переходят всякие границы приличия. (Пауза.) Нисидзима-сан! После вашего ухода сестра мне все рассказала…Сидзуко. Хиродзи! Прошу тебя, не надо об этом!Хиродзи. Почему? Иначе будет непонятно.Сидзуко. Не надо…Хиродзи. Помолчи! Сестра рассказала мне, что дней десять назад в трамвае тетя познакомила ее с Айкавой. А позавчера дядя обманом завел ее в дом к этим Айкавам.Сидзуко. Но разве это обман?!Хиродзи. А как иначе это назвать? Позвал с собой, а по дороге вдруг сказал, что надо к ним зайти. Привел туда и познакомил с родителями Сабуро.Сидзуко. Хиродзи!Хиродзи. Но это же важно! (Пауза.) Потом ей предложили искупаться. В ванной комнате вдруг появилась мать Айкавы. Говорят, она в прошлом была хозяйкой веселого заведения… Она попросту проверяла, хорошо ли сложена моя сестра. А потом…Сидзуко. Хиродзи! Ну не надо, прошу тебя!Хиродзи. Сказано тебе, помолчи! Когда Сидзуко вышла из воды, там оказался Сабуро Айкава. Сестра по глупости не поняла, что все было подстроено нарочно. Ну а я страшно разгневался. За кого они нас считают?!Такаминэ (как будто про себя). Да, такое терпеть нельзя.Хиродзи. В Европе в таких случаях вызывают на дуэль… И еще я подумал: хорошо бы проверить у врача – здоров ли он… Однако боюсь, мы бессильны что-либо предпринять…Нисидзима. Вы получаете пенсию?Хиродзи. Ее получает за меня дядя. Я и личную печать ему отдал. Но если мы расстроим это сватовство, придется уйти из его дома.Нисидзима (немного помолчав). Наверное, так и надо поступить. Уезжайте. Пенсия, конечно, небольшая, но некоторое время как-нибудь продержитесь. А там видно будет. С голоду помереть мы вам не дадим.Сидзуко. А что же будет с дядей и тетей?Нисидзима. Пока можно покинуть их дом под предлогом, что Номуре во что бы то ни стало надо закончить какое-нибудь произведение. Тогда вашей тете будет не трудно все это объяснить Айкавам. Ну а если за это время вашего дядю уволят – что ж делать… К этому времени у Номуры, возможно, прояснится с работой – вот тогда и будете принимать уже решительные меры.Сидзуко. Хиродзи, давай сделаем, как советует Нисидзима-сан. Хиродзи молчит. Мне кажется, так будет лучше всего.Хиродзи. Нереально.Сидзуко. Но другого выхода у нас нет.Нисидзима. О деньгах не беспокойтесь. Через день-два я достану для вас иен тридцать. Считайте, что это гонорар за вашу повесть.Хиродзи. Нет-нет, это слишком!Сидзуко. Хиродзи, что ты так сразу упал духом? А тридцать иен и правда не надо.Такаминэ. И все-таки лучше последовать совету Нисидзимы.Хиродзи. Это все нереально…Сидзуко. Но ты же пришел сюда, чтобы что-то решить?Нисидзима. Если у вас есть свое, более удачное предложение, говорите, не стесняйтесь.Хиродзи. Я вовсе не против вашего предложения. Просто мне очень неловко – получается, как будто я пришел просить денег.Нисидзима. Ну, значит, как решили, так и поступим.Сидзуко. Нам вполне хватит и пятнадцати иен.Нисидзима. К послезавтрашнему дню я достану для вас двадцать иен. А остальные десять – потом. И ни о чем не тревожьтесь.Хиродзи. Нет, нет, не надо.Сидзуко. Не надо!..Нисидзима. Надо. Я буду только счастлив, если эти деньги помогут вам вырваться из лап Айкавы. К тому же, насколько я понимаю, ваш дядя вовсе не обязательно должен потерять службу, даже если вы откажете Айкаве. Хиродзи. Я тоже так считаю. Но от папаши Айкава можно всего ожидать. Откровенно говоря, мне не так уж много дела до дядиной семьи. Я не в таком положении, чтобы брать на себя заботу о его доме, да к тому же он сам замешан в этой истории. Пусть делает что хочет.Сидзуко. Но у них тоже дети…Хиродзи. Не такие уж это милые дети. Пользуются тем, что я слепой, тихонько подкрадутся и вдруг как заорут над самым ухом. Дразнятся, замахиваются на меня. Да что говорить…Сидзуко. Дети всегда шалят. Они же не со зла…Хиродзи. По-твоему, если не со зла, так можно все что угодно? Ничего путного из этих детей не выйдет. Во всяком случае, я не намерен жертвовать собой и тобой тоже ради них.Аяко. Сидзуко чересчур добрая… Так нельзя.Сидзуко. О нет, я вовсе не такая уж добрая… (Пауза.) Нам пора…Хиродзи. Да, пора.Нисидзима. Побудьте еще!Хиродзи. Хочешь, еще послушаем музыку?Нисидзима. Конечно.Сидзуко. Спасибо большое, как-нибудь в другой раз.Хиродзи (к Такаминэ). А где же ваш ребенок?Такаминэ. Дома оставили.Хиродзи. Когда у нас будет свое жилье, милости прошу к нам.Такаминэ. Спасибо.Сидзуко. Аяко-сан, вас тоже просим.Аяко. Спасибо. Обязательно придем.Хиродзи. До свидания.Сидзуко. Извините за беспокойство.Нисидзима. Послезавтра я жду вас.Хиродзи. Спасибо.Все. До свидания. Сидзуко берет Хиродзи за руку. Все выходят их проводить. Через некоторое время Такаминэ, Аяко, Нисидзима и Есико возвращаются. Нисидзима. Как мне их жаль!..Такаминэ. Да уж…Аяко. Сидзуко чуть не плакала.Есико. Какая она красивая!..Такаминэ. Но какой же негодяй Айкава!Нисидзима. А ведь и правда, неплохо было бы провести освидетельствование Айкавы у врача. Я уверен, что он болел венерическими болезнями и, наверное, еще не полностью вылечился. Подумать страшно. Недавно я навещал приятеля в больнице… Вдруг слышу, кто-то громко, как ребенок, кричит: «Ой! Больно! Больно!» Я спросил, кто это, мне рассказали, что это больной сифилисом. В следующий раз криков уже не было. Оказалось, он умер. Сын богача был. Конечно, случай довольно редкий, но все же… Шутить с этим никак нельзя. Неплохо было бы проверить сыночка Айкавы… Правда, если даже об этом заикнуться, дядя Номуры сразу вылетит со службы.Есико. Бедный Номура! Бедная Сидзуко!Аяко. Да уж… Но, кажется, они ушли несколько успокоенные.Нисидзима. Теперь мне нужно скорее взяться за работу. Противно думать о деньгах, но, честно говоря, иногда все же хочется быть богатым. Разумеется, деньгами невозможно победить зло. Я по-прежнему считаю, что истинный путь к счастью в нашем мире – это путь, указанный Христом и Буддой.Аяко. Нам пора. Я беспокоюсь, не плачет ли наш маленький.Такаминэ. Ну, тогда пойдем.Нисидзима. Заходите еще.Такаминэ. Спасибо. Вы тоже!Нисидзима. На днях обязательно – хочу посмотреть твои последние работы.Аяко (к Есико). Вы тоже, если сможете, приходите.Есико. Спасибо.Все. До свидания. Все выходят. Вскоре Нисидзима и Есико возвращаются. Есико. Какая сестра Хиродзи красавица, правда?Нисидзима. Да…Есико. А ты говорил, что она не так уж хороша… (Пауза.) Где ты надеешься достать деньги?Нисидзима. Сколько у нас есть?Есико. Несколько иен.Нисидзима. А на счету?Есико. Десять иен.Нисидзима. Как же ты собиралась в этом месяце жить?Есико. Думала взять вперед. Другого выхода нет. Тебя же ничего не касается.Нисидзима. Что-нибудь придумаю…Есико. Но ты же поначалу пообещал им к послезавтра достать целых тридцать иен, значит, на что-то рассчитывал.Нисидзима. В крайнем случае продам книги. За них можно выручить иен двести-триста.Есико. Все книги?!Нисидзима. Нет, конечно. Только часть… Не так уж часто мы их читаем…Есико. И как долго ты собираешься им помогать?Нисидзима. Сколько будет нужно.Есико. Как ты легкомысленно рассуждаешь. А я по ночам не могу спать спокойно… Вчера видела сон, будто перебираю свои кимоно – все трех-четырехлетней давности, стыдно надеть, и я так плакала…Нисидзима. Ну зачем же мечтать о том, что нам недоступно?…Есико. Мечтать? Я действительно не могу сшить себе ни одного нового кимоно.Нисидзима. Как ты можешь так говорить.Есико. Просто сестра Номуры тебе нравится, вот и все!Нисидзима. Ты ошибаешься.Есико. Не будь она такой красавицей, ты никогда не стал бы им помогать!Нисидзима. Замолчи!Есико. Можешь продавать свои книги!Нисидзима. Нужно будет – продам!Есико. Сидзуко только на тебя и смотрела.Нисидзима. Тебе их совсем не жаль?Есико. Нет, почему же, жаль. Но ты уж чересчур им сочувствуешь. Мне обидно, что я тебе больше не нужна, что тебе было бы даже лучше без меня.Нисидзима. Ну что ты такое говоришь! Неужели ты и впрямь думаешь, что я собираюсь уморить тебя голодом, лишь бы спасти Номуру и его сестру? А кимоно… ну разве же это так важно?… Как можно думать о тряпках, когда речь идет о судьбе двух человек?! Ты только о себе заботишься. Кажется, тебе даже хочется, чтобы Сидзуко вышла за Айкаву! Ты будешь рада, да?!Есико. Нет, никогда. Просто… просто она такая красивая… И я боюсь…Нисидзима. Ты мне не веришь?Есико. Пока верю, но вдруг придет время, когда перестану… К тому же каждый месяц доставать столько денег очень трудно. И книги жаль.Нисидзима. Выходит, я должен был сказать Номуре, что у него нет другого выхода, кроме как выдать сестру за Айкаву? Дура! (Хватает книгу и с силой ударяет ею об стол.) Чашка с чаем падает на пол. Некоторое время оба молчат. Вытри! Есико близка к слезам, но послушно вытирает пролитый чай. Занавес Действие третье Очень бедная, с низким потолком комната Хиродзи и Сидзуко на втором этаже. Хиродзи один, в подавленном состоянии. Вдруг настораживается, прислушивается. Входит Сидзуко. Хиродзи. Ну как? Есть журналы?Сидзуко. Да, некоторые вышли.Хиродзи. Отзывы на мою повесть?…Сидзуко. Нет.Хиродзи. Ни в одном?Сидзуко. Ни в одном.Хиродзи. Прав был Нисидзима. Какой я все-таки наивный! Напечатали первую вещь, и я уже жду писем, посетителей…Сидзуко. Но ведь никто не знает, где ты живешь…Хиродзи. Я надеялся, может быть, напишут на адрес книжного магазина или Нисидзиме. Разумеется, я не воображаю, что создал бессмертное произведение, однако должно же что-то перемениться в моей судьбе?! Правда, я всегда слишком многого хочу.Сидзуко. Надо быть терпеливее…Хиродзи. Нам с тобой прохлаждаться некогда. Не можем же мы все время полагаться на помощь Нисидзимы.Сидзуко. Зачем ты так говоришь! Нисидзиму как раз очень беспокоит твое настроение, он боится, как бы ты не решился на какой-нибудь безрассудный поступок. В последнее время ты слишком нервничаешь.Хиродзи. Как же не нервничать? Я тоже хотел бы как можно скорее обрести покой, увериться, что я еще на что-то гожусь, что Нисидзима не зря помогает мне… В противном случае мне – мужчине – просто стыдно так дальше жить!Сидзуко. Нисидзима прекрасно понимает твои переживания. А вот если ты, неровен час, заболеешь нервным расстройством, тогда действительно плохо будет.Хиродзи. Ничего со мной не случится. Я уже привык к страданию.Сидзуко. Но ты плохо спишь по ночам.Хиродзи. Что значит «плохо»?… Порой бывает трудно уснуть, вот и все. Ты ведь тоже не спишь!Сидзуко. Это не важно. Ведь мне не нужно заниматься умственной работой. Отчего ты такой подавленный?Хиродзи. Я о многом передумал в твое отсутствие… И впал в уныние. Хотел даже написать Нисидзиме. Помнишь, вчера я попросил тебя еще раз прочесть мне мою повесть. С тех пор никак не могу прийти в себя. Все это нужно было написать гораздо лучше. Когда мы жили у дяди, я мечтал иметь больше времени. А теперь у меня полно времени, но работа совершенно не идет…Сидзуко. Однако с тех пор, как мы сюда переехали, ты написал уже целых две вещи.Хиродзи. Они никуда не годятся.Сидзуко. И Нисидзима и Такаминэ их хвалили.Хиродзи. Это оттого, что они ко мне хорошо относятся.Сидзуко. Ничего подобного! Я тоже считаю, что это удачные повести.Хиродзи. Ерунда! Вы хвалите их только потому, что они написаны слепым. Я хотел попросить Нисидзиму сказать мне всю правду. И помочь найти иной способ зарабатывать деньги.Сидзуко. Как это?Хиродзи. Да я особенно не задумывался. Просто нужно заняться чем-нибудь другим. Может, он посоветует. А то мне, честно говоря, ничего подходящего в голову не приходит.Сидзуко. Зачем строить воздушные замки, Хиродзи? Лучше спокойно продолжать начатую работу. А там вдруг появится что-то стоящее.Хиродзи. Я тоже раньше так думал, но если и предложат, то что-нибудь вроде того, о чем тебе толковала наша соседка…Сидзуко. Не надо об этом вспоминать.Хиродзи. А чем это хуже сватовства Айкавы? Уж лучше, наверное, быть чьей-то любовницей, чем выйти замуж за подлеца.Сидзуко. Мне неприятна эта тема!Хиродзи. А вдруг тебе предложат стать гейшей? Или чьей-нибудь содержанкой? Или, может, даже проституткой?Сидзуко. Зачем ты говоришь гадости! Прошу тебя…Хиродзи (смеется). Скорее забавно, чем позорно, не правда ли? Я тут вчера вечером вообразил: что если ты уже сейчас по ночам тайком зарабатываешь таким способом деньги? А днем помогаешь мне писать…Сидзуко. Хиродзи! Замолчи сейчас нее!Хиродзи. Во всяком случае, это лучше, чем быть женой Айкавы.Сидзуко. А кто тебе сказал, что я собираюсь за него выйти? Какой же ты стал подозрительный!Хиродзи. Я не вижу твоего лица, твоих глаз – откуда нее мне знать, что у тебя на душе? Сердиться, конечно, глупо, но почему-то кажется, что повесть разругали, а ты это скрываешь. Мне тяжело, но и тебе тоже несладко.Сидзуко. Да нет нее, Хиродзи! Напротив, мои надежды крепнут.Хиродзи. Мне жаль твои руки. Ты так много стираешь и стряпаешь.Сидзуко. Бог с ними!Хиродзи. Я восхищался их красотой, когда еще мог видеть. А сейчас чувствую, красота эта постепенно гибнет.Сидзуко. Какая разница, какие у кого пальцы…Хиродзи. Все равно – обидно.Сидзуко. Ничуть. Плохо вот, что ты очень нервничаешь.Ночами не спишь. Нельзя так! Попробуй заснуть.Хиродзи. Да, ты права. Может, немного приду в себя, стану снова бодрым, тогда повеселеешь и ты.Сидзуко. Постелить постель?Хиродзи. Постели.Сидзуко (достает убогий матрац; стелет постель). Всё готово. Хиродзи на ощупь ложится. Пауза. Хиродзи. Сидзуко!Сидзуко. Что?Хиродзи. Ты что делаешь?Сидзуко. Ничего.Хиродзи. А о чем ты думаешь?Сидзуко. Тоже ни о чем.Хиродзи. Ты вспоминаешь когда-нибудь, как мы жили у дяди?Сидзуко. Иногда вспоминаю.Хиродзи. Но ты не жалеешь, что мы оттуда уехали?Сидзуко. Конечно, нет.Хиродзи. Сейчас ты думала, что скоро должен прийти Нисидзима?Сидзуко. Как ты догадался?Хиродзи. Я сам подумал, что он, наверное, придет.Сидзуко. Ты любил Аяко?Хиродзи. Почему ты вдруг об этом спросила?Сидзуко. В последнее время мне почему-то стало казаться, что ты ее любил.Xиродзи. Честно признаться, я был к ней неравнодушен. Да и сейчас все еще…Сидзуко. Правда? Что же ты чувствовал, когда мы встретились с ней на днях?Хиродзи. Обрадовался. Захотелось еще раз встретиться.Сидзуко. Ты так плакал в тот вечер…Хиродзи. Да ведь ты тоже, верно?Сидзуко. Плакала. Сама не знаю почему. Мне стало тебя так жаль… Столько всего произошло там, у Нисидзимы.Хиродзи.
1 2 3 4 5 6