А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


И пока плывут купцы,
уплывают
леденцы.
Мимо пашен, мимо сёл
пароход на торг пришёл,
да на ярмарку купцов
он привёз
без леденцов.
Ох, купцы мои, купцы,
желторотые юнцы,
ох, торговцы-молодцы,
ох, и всыплют вам отцы!
АТЫ-БАТЫ
(колыбельная)
Аты-баты, по Арбату,
аты-баты, на войну,
аты-баты, шли солдаты
воевать царю жену.
Шли солдаты, аты-баты,
генерал верхом скакал,
пели храбрые солдаты,
подпевал им генерал.
А покуда шли солдаты,
аты-баты, воевать,
удалился царь в палаты
и улегся на кровать.
Царь лежит на царском ложе
и мечтает о жене.
Генерал мечтает тоже –
о победах на войне.
А солдаты, аты-баты,
знай шагают на войну –
отбивать у супостата
государеву жену.
Царь уснул в своей постели,
генерал уснул верхом,
а солдаты еле-еле
до войны дошли пешком.
ДОЛГИЕ ПРОВОДЫ
(По мотивам Тирца Атар)
Собрался в дорогу Илья.
Собирала его вся семья:
Дал дед
конфет,
отец –
леденец,
старший брат –
шоколад,
а мама – варенья.
Для настроенья.
– Прощай, семья!
Покидаю вас я.
Уеду
в среду.
Вернусь –
к обеду.
МОРСКАЯ ПЕСЕНКА
(По мотивам Джона Баннета)
Пускай швыряет нас вода
то вверх,
то вниз,
и вниз!
Беда опасна, но куда
опасней
пес-
си-
мизм!
Один моряк,
покинув порт,
на лодке в море вышел.
У лодки был
высокий борт,
но волны
были
выше.
Любой на месте моряка
ко дну пошёл бы вскоре,
ведь, как на грех,
без черпака
отправился он в море.
Но наш моряк
находчив был
и не терялся сроду.
Он
дырку
в лодке прорубил
и! –
выпустил всю воду.
Пускай швыряет нас вода
то вверх,
то – ОП! –
и
вниз!
Когда со всех сторон беда,
спасает – ОП!-
ти-
мизм!
СТИХИ БЕЗ ДРАКОНА
В мои стихи с утра
забрёл один Дракон,
сказал: "Давно пора! " –
И проглотил балкон.
Проспал полдня, зевнул
и объявил: "Обед".
Привстал и слопал стул,
буфет и кабинет.
Не знаю, что Дракон
ест на исходе дня...
А вдруг на ужин он
Включит в меню
меня?
Навязывать свой вкус
Дракону я не буду
и утверждать боюсь,
что я – плохое блюдо.
Конечно,
может он,
что хочет,
есть на ужин,
но мне такой Дракон
в моих стихах
не нужен.
Часть 3.
ДУЭТОМ С РЕНАТОЙ
(Стихи, написанные в соавторстве с Ренатой Мухой)
БЕЗБРОВАЯ ПЕСЕНКА О МУРАВЬЕ
Жил на свете муравей –
без ресниц
и без бровей.
Он терпеть не мог девиц –
без бровей
и без ресниц.
Потому у муравья
были только сыновья:
сорок восемь сыновей –
без ресниц
и без бровей.
ОСЬМИНОЖЬЕ ВОСКРЕСЕНЬЕ
Сегодня доволен собой осьминог –
чудесно провёл он воскресный денёк:
в футбол наигрался Передней ногой,
хороших знакомых проведал Другой,
а Третья каталась в лесу дотемна –
катанье на лыжах любила она,
Четвёртая тоже любила кататься,
но всё же отправилась с Пятой на танцы,
Шестая весь день просидела в кино,
Седьмая играла с восьмой в домино.
Ещё осьминог собирался к миноге,
но тут,
к сожалению,
кончились
ноги.
КОШКИНА ПЕСЕНКА
В девятиэтажном доме
на десятом этаже
никого не селят,
кроме…
Никого не селят,
кроме…
Никого не селят,
кроме
тех,
кто там
живёт
уже.
КАПЛИ НА КАРНИЗЕ
Капли свесились с карниза.
Сыро день,
и два,
и три.
Тучи сверху.
Лужи снизу.
Дождь вокруг.
А мы – внутри.
ДОЖДЬ
Он с утра хлестал, хлестал!
А потом хлестать устал.
Но подмоги не просил –
моросил
по мере сил.
ПЛОХАЯ ХОРОШАЯ ПОГОДА
Полгода с самого утра
Стоит ужасная жара,
И даже Солнце
В эти дни
Мечтает спрятаться
В тени.
СЕКРЕТНАЯ ПЕСЕНКА О СЛОНЕ
По Борнео и Ямайке
ходит слон
в трусах и майке,
ходит в маминой панаме...
Только это –
между нами.
ИСПУГАННАЯ ПЕСЕНКА СЛОНЁНКА
Мы с мамой в Африке живём,
а в джунглях
жизнь –
не шутка!
Там страшно ночью.
Страшно днём.
А в промежутках
жутко.
БОЛЬШОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ МАЛЕНЬКОГО ПИНГВИНА
Вы ничего не слышали о Маленьком Пингвине?
А он на Крайнем Севере, на самой крайней льдине,
Без валенок, расстроенный, стоит в снегу по пояс –
Спешил на ужин к бабушке и перепутал полюс.
Попал на полюс Северный, а сам хотел на Южный,
И вот стоит растерянный и, кажется, простуженный.
На самом Крайнем Севере, на самой крайней льдине,
Где не было до этого пингвинов и в помине,
Где миллионы айсбергов, а может, даже тыщи,
Где никакая Бабушка Пингвина не отыщет,
Стоит Пингвин заброшенный, один в глуши арктической
И ничего хорошего уже не ждёт практически.
Но тут пригрело солнышко, и откололась льдина,
И к Бабушке в Антарктику доставила Пингвина.
И кончилась история совсем не так уж плохо,
Обрадовалась Бабушка, на радостях поохала:
“Ну, вечно происшествия! Ведёшь себя, как маленький!
Уходишь в путешествия и забываешь валенки!”
Потом Пингвин поужинал и понял окончательно:
“Конечно, это здорово – гулять самостоятельно!
Такое приключение мне в жизни пригодится,
Могу теперь, пожалуйста, где хочешь заблудиться:
Хоть сам, хоть вместе с Бабушкой… Хотя, пожалуй, лучше ей,
Гулять на Крайнем Севере лишь в самом крайнем случае”.
ДИЕТИЧЕСКАЯ ЛИРИЧЕСКАЯ,
или Постные стихи
Сказал диетолог полнеющим людям:
“Отныне давайте о жирном забудем!
С утра повторяйте по сто раз подряд:
– Всё жирное – вредно. Всё жирное – яд”.
Но толстые люди ответили грустно:
“Всё вкусное – жирное. Всё жирное – вкусно”.
ПРИНЦ-НОВАТОР
(императорский марш)
Тра-та-тата! Та-та!
Тра-та-тата!
Однажды император
(он в детстве был пиратом),
известный император
воинственной страны
командовал парадом
(не просто бегал рядом),
командовал парадом
забыв
надеть
...
ОЧКИ.
Тра-та-тата! Та-та!
Тра-та-тата!
Но он не впал в отчаянье,
не закричал в случайно,
не убежал нечаянно,
а по совету принца
пустячную случайность,
ничтожную случайность,
нелепую случайность
возвёл
в державный
принцип:
Он выстроил министров,
заслуженных министров,
наряженных министров
и приказал премьеру:
"Пускай министры быстро,
пускай сейчас же, быстро,
пускай снимают быстро
по моему примеру!"
Тра-та-тата! Та-та!
Тра-та-тата!
С тех пор на все парады,
хоть рады, хоть не рады,
надев на грудь награды
министры той страны
и с ними император,
великий император,
а также принц-новатор, –
выходят,
сняв –
очки.
Тра-та-тата!
Часть 4.
ОБУЧИТЬСЯ БЫ ПТИЧЬЕМУ ПОСВИСТУ
ПУТЬ К МУДРОСТИ
(По мотивам Питера Хэйна)
Путь к мудрости прост
(говорю без улыбки) –
он мной до конца досконально прослежен:
Сначала – ошибки.
И после –
ошибки.
И снова –
ошибки,
ошибки,
ошибки...
Но –
реже,
и реже,
и реже...
КТО ДОМА?
(По мотивам Элизабет Флеминг)
"Зам’ок. Всё ясно: никого нет дома!"
– Такое рассужденье нам знакомо...
Ну, важно ли, что на дверях – замок? –
из-под кровати проворчал Щенок.
– Ничуть! –
решил Котёнок на ковре.
– Ничуть! –
Мышонок подтвердил в норе.
– Ничуть! –
сказала Муха на стене.
– Ничуть! –
вздохнула Бабочка в окне.
– Ничуть! –
шепнул Паук на потолке.
– Ничуть! –
пропел Сверчок на чердаке.
– Что за нелепость: "Дома – никого"?!
Да все мы дома! Все до одного!
ДОМИК У МОРЯ
Я знаю домишко –
холодный заброшенный дом,
возле моря
я знаю
замерзший покинутый всеми домишко.
Если был бы я мышкой
и мышкою жил в доме том,
какою я был бы
замерзшей покинутой мышкой.
КАК ПРОЙТИ ИЗ ГУЛЛЯ В ГРОЙ?
(Из английского фольклора)
– Как пройти из Гулля в Грой?
Очень просто, дорогой:
Выбрать нужную дорогу
и согнуть в колене ногу.
После ногу разогнуть,
наклониться
и шагнуть.
Взмах рукой, шаг ногой,
шаг ногой, шаг другой,
то одной, то другой –
и придёте в город Грой.
БАЛЛАДА О РЫБАКЕ БЕЗ РЫБКИ
– Что ты ловишь, рыбак? –
Я спросил старика. –
Не подаришь ли дюжину рыбок?
– Ах, – ответил чудак, –
Я бы рад, но пока
не поймал я бычка, не попалась треска –
только стайка печальных ошибок.
Ничего, кроме горьких ошибок...
До чего же мне жаль старика!
– Ах, рыбак, ах, чудак!
Твой улов невелик.
Не продашь ли мне пару ошибок?
– Не велик, это так, –
Отвечал мне старик, –
но ошибками я торговать не привык,
подарю тебе пару улыбок,
пару тихих, печальных улыбок...
До чего же нелепый старик!
БАЛЛАДА О ТРЕСКЕ
Тра-ля, ля-ля,
тра-ля, ля-ля,
послушай, милая моя.
Мне жаль телёнка потому,
что нет ему житья от мух.
Поёт он:
– Му!
Как много му!
Как много мне досталось мук!
Тра-ля, ля-ля,
му-му, му-му,
я так сочувствую ему.
Барашек тоже не в себе:
рагу сегодня на обед...
Поёт он:
– Бе!
Как много бе!
Как много мне досталось бед!
Тра-ля, ля-ля,
бе-бе, бе-бе,
я плачу о его судьбе.
Однако хуже всех треске,
когда плывёт она в уху,
хвостом виляет
и в тоске –
ни бе, ни ме
и ни гу-гу...
Тра-ля, ля-ля,
и ни гу-гу,
я это видеть не могу.
НЕНАПИСАННОЕ СТИХОТВОРЕНИЕ КРОЛИКА
В немом восхищенье гляжу я на Змея,
вопрос повторяя в душе:
– Неужто всё шея?
И шея?
И шея?
И шея?
И шея?
И ше?..
КОШАЧЬЯ ВЕЖЛИВОСТЬ
Кошачья вежливость не в том,
Чтоб не поссориться с котом.
А в том, чтобы, увлекшись дракой,
Не обозвать кота собакой.
КАК КАРАСЬ РАССКАЗЫВАЛ
СВОИ СТИХИ О ЩУКЕ
Как-то раз Карась от скуки
исполнял стихи о Щуке.
Услыхала Щука чтенье...
Вот и всё
стихотворенье.
ДОЛГО ДЛИЛСЯ ХОД ЗВЕРИНЫЙ…
В белом поле пела вьюга,
засыпала лисий след.
Звери Севера и Юга
собирались на совет.
Покидали рыбы море,
птицы – дальние леса,
и дежурила в дозоре
осторожная лиса.
Долго длился ход звериный –
по дорогам, по реке...
Сели совы на осины,
стали лоси в сосняке.
Ждали звери, ждали дети,
ждали все до одного.
Но и в этот раз на свете
не случилось
ничего.
ОБУЧИТЬСЯ БЫ ПТИЧЬЕМУ ПОСВИСТУ
Обучиться бы птичьему посвисту,
Обучиться лесным языкам –
Может быть, я пришёлся бы пО сердцу
Любопытным и робким зверькам...
Перевёл бы я книжки свои
Для улитки, лягушки, змеи.
Кукушонку из грустных "ку-ку"
Сочинил бы на память строку.
Никого не забыл бы в лесу –
Ни бизона, ни рысь, ни лису.
Может, мелкая эта и крупная
Хоть и дальняя мне, но родня
Наконец перестала бы, глупая,
Избегать и чураться меня.
Я читал бы стихи при луне,
По тропинке шагая лесной,
Чтобы звери доверились мне
И дружить захотели со мной,
Чтобы сказки мои по ночам
Пересказывал филин сычам,
А медведи, ежи и кроты
Перешли бы со мною на "ты".
По утрам, по утрам, по утрам
Я спешил бы росою умыться
И свистать с голосистой синицей
На опушке, открытой ветрам,
Чтобы слушать меня и её
Собиралось родное зверьё,
А звериные малыши
Подпевали бы нам от души.
Рыжий суслик однажды весной
Помахал бы мне маленькой лапой
И сказал бы:
"Пойдёмте со мной,
Познакомлю вас с мамой и папой".
И такого бы не было дня,
Чтобы в гости не звали меня
Или гость не забрёл невзначай
За советом ко мне и на чай.
То с кротом, то с бобром, то с сурком
Мы сидели б рядком да ладком,
Распивая компоты, чаи,
Обсуждая заботы свои.
А ещё я писал бы стихи
Для мышей, муравьёв и стрекоз.
Я такой бы наплёл чепухи,
Что смеялся бы заяц до слёз,
А мои дорогие ежи
Попросили б:
"И нам расскажи".
Я качал бы в ладонях бельчат.
Я кормил бы с ладони волчат.
Так приятно волчата ворчат.
Так приятно бельчата молчат.
Никогда
Не кормил я в лесу
Быстроногих пугливых косуль.
Никогда, никогда, никогда
Не гулял я с бобром у пруда.
И со мной не болтали на "ты"
Глубоко в подземелье кроты.
Если встречу лису на лугу,
"Добрый вечер" сказать не смогу.
Не спрошу лягушонка в реке:
"Можно к вам?" – на его языке.
Даже если мне встретится ёж,
Не сумею спросить:
"Как живёшь?"
А быть может, пришёлся б я пО сердцу
Любопытным и робким зверькам –
Обучиться бы птичьему посвисту,
Обучиться лесным языкам...
Часть 5.
ГЛУПАЯ ЛОШАДЬ
(До-подлинные переводы)
ПРЕДИСЛОВИЕ ПЕРЕВОДЧИКА
Я с детства мечтал переводить с английского старинные стихи и истории. Но опоздал: пока я рос, Корней Чуковский, С.Маршак и Борис Заходер всё это уже перевели.
Мне стало очень обидно. Так обидно, что если бы я знал какие-нибудь английские слова, я бы сам сочинил из них новую старинную английскую народную балладу или песенку. И сразу перевёл бы её на русский.
И тут я подумал: "А почему, собственно, переводчик с английского на русский непременно должен ждать, пока кто-нибудь напишет английские подлинники по-английски? Почему бы не сделать наоборот: сначала сочинить ДО-подлинный перевод на русский, а потом пускай англичане переводят обратно? А не захотят переводить – тем хуже для них: значит, у нас будет больше английских стихов и историй, чем у самих англичан!"
Свои до-подлинники разных лет я предлагаю Читателю этой книги.
Вадим ЛЕВИН
В ОДИННАДЦАТЬ ВОЗЛЕ ВОКЗАЛА
... Цок-цОк, цок-цок-цОк-цок...
Недавно в одиннадцать возле вокзала
я встретил одну незнакомую лошадь.
"Простите, – она по-английски сказала, –
мне нужно пройти на базарную площадь".
"Охотно туда объяснил бы дорогу,
но я по-английски не знаю ни слова".
"Ни слова?" – Она удивилась немного
и через минуту промолвила снова:
"А как же пройти на базарную площадь?
Мне нужно купить выходные подковы".
"Да вы понимаете, глупая лошадь,
что я по-английски не знаю ни слова?!
Я вам объясню – вы поймёте неточно,
заблудитесь, что-нибудь с вами случится.
Вам русский язык нужно выучить срочно!"
"О, я с удовольствием буду учиться.
Вот только схожу на базарную площадь –
мне очень нужны выходные подковы".
... Какая упрямая глупая лошадь.
Давно не встречал я таких бестолковых!
Всё утро я с ней толковал у вокзала,
а в полдень, как только пробило двенадцать:
"Спасибо, учитель, – она мне сказала, –
Теперь я по-русски могу объясняться".
Какая способная глупая лошадь:
за час
изучила язык на "отлично"!
"Я вас провожу на базарную площадь!
Кратчайшим путём!
С удовольствием!
Лично!"
"Ну, что вы, ну что вы, – она мне сказала, –
Я вас затруднять ни за что не посмею".
... И долго я думал потом у вокзала:
"А встречусь ли снова когда-нибудь с нею?.."
... Цок-цОк ...
ГЛУПАЯ ЛОШАДЬ
Лошадь купила четыре калоши –
пару хороших и пару поплоше.
Если денек выдаётся погожий,
лошадь гуляет в калошах хороших.
СтОит просЫпаться первой пороше –
лошадь выходит в калошах поплоше.
Если же лужи по улице сплошь,
лошадь гуляет совсем без калош.
Что же ты, лошадь, жалеешь калоши?
Разве здоровье тебе не дороже?
НЕСОСТОЯВШЕЕСЯ ЗНАКОМСТВО
Билли и Долл
Полезли на стол
Знакомиться с новым котом.
Первым был Билл –
Он шишку набил.
А Долли свалилась потом.
Зелёная история
о Джонни и пони
Тётушка Кэти
(в зелёном жакете),
дядюшка Солли
(в зелёном камзоле),
а также их дети
Одетта и Хэтти
(и та и другая – в зелёном берете)
вчера на рассвете
(в зелёной карете)
отправились в гости к сестре Генриетте.
А маленький Джонни
и серенький пони
(но пони был всё же в зелёной попоне)
за ними пустились в погоню.
Тётушка Кэти
(в зелёном жакете),
дядюшка Солли
(в зелёном камзоле),
а также их дети
Одетта и Хэтти
(и та и другая – в зелёном берете)
домой возвратились в зелёной карете,
в той самой, в которой вчера на рассвете
они уезжали к сестре Генриетте.
А маленький Джонни
и серенький пони
(но пони был всё же в зелёной попоне)
вернулись в купейном вагоне.
Такие дела
Вторая история о Джонни и пони
Был маленький Джонни
чуть выше стола
в беседке под старым каштаном.
А друг его,
пони, –
такие дела, –
был выше, чем Джонни,
и выше стола,
и звали его Великаном.
Но стала беседка
для Джонни мала.
Он в море ушёл капитаном.
А друг его,
пони, –
такие дела! –
остался по-прежнему
выше стола
в беседке под старым каштаном.
ИСТОРИЯ О ДЖОНАТАНЕ БИЛЛЕ
ДжОнатан Билл,
который убил
медведя
в Чёрном Бору,
Джонатан Билл,
который купил
в прошлом году
кенгуру,
Джонатан Билл,
который скопил
пробок
два сундука,
Джонатан Билл,
который кормил финиками
быка,
Джонатан Билл,
который лечил
ячмень
на левом глазу,
Джонатан Билл,
который учил
петь по нотам
козу,
Джонатан Билл,
который уплыл
в Индию
к тётушке Трот, –
ТАК ВОТ
этот самый Джонатан Билл
очень любил компот.
МАЛОИЗВЕСТНАЯ И ПОУЧИТЕЛЬНАЯ ИСТОРИЯ О ТОМ,
КАК ПРОФЕССОР ДЖОН ФУЛ
РАЗГОВАРИВАЛ
С ПРОФЕССОРОМ КЛАЙДОМ БУЛЕМ,
КОГДА ТОТ ВРЕМЯ ОТ ВРЕМЕНИ
НЕОЖИДАННО
ПОКАЗЫВАЛСЯ НА ПОВЕРХНОСТИ
РЕЧКИ УЗ
Джон Фул – профессор трёх наук –
спешил в Карлайл из Гулля
и в речке Уз увидел вдруг
коллегу – Клайда Буля.
– Сэр, видеть вас – большая честь! –
профессор – воскликнул.
– Но
что вы делаете
здесь
в четвёртый день каникул?
Глотая мелкую волну,
Буль отвечал:
– Сэр Джон,
я думаю, что я
тону.
Я в этом убеждён.
Тогда Джон Фул сказал:
– Да ну?
Клайд Буль обдумал это,
помедлил
и
пошёл
ко дну.
(Наверно, за ответом).
– Простите, Буль,
сейчас июль,
а теплая ль вода?
1 2 3