А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

- простонал он.
- Надеюсь, нет, - сказал судья. - Я намереваюсь принять все меры пре-
досторожности.
Армстронг неожиданно подумал, что старики сильнее цепляются за жизнь,
чем люди молодые. Он не раз удивлялся этому за свою долгую врачебную
практику. Вот он, например, моложе судьи, по меньшей мере, лет на двад-
цать, а насколько слабее у него воля к жизни.
А судья Уоргрейв думал: "Перебьют в постелях! Все доктора одинаковы -
думают штампами. И этот тоже глуп".
- Не забывайте, троих уже убили.
- Все так. Но вы, в свою очередь, не забывайте: они не знали, что их
жизнь в опасности. А мы знаем.
Армстронг с горечью сказал:
- Что мы можем сделать? Раньше или позже...
- Я думаю, - сказал судья Уоргрейв, - кое-что мы все же можем.
- Ведь мы даже не знаем, кто убийца, - возразил Армстронг.
Судья потрогал подбородок.
- Я бы этого не сказал, - пробормотал он.
- Уж не хотите ли вы сказать, что догадались? - уставился на него
Армстронг.
- Я признаю, что у меня нет настоящих доказательств, - уклончиво от-
ветил судья, - таких, которые требуются в суде. Но, когда я вновь пере-
бираю факты, мне кажется, что все нити сходятся к одному человеку.
Армстронг снова уставился на судью.
- Ничего не понимаю, - сказал он.
Мисс Брент - она была в своей спальне наверху - взяла Библию и села у
окна. Открыла Библию, но после недолгих колебаний отложила ее и подошла
к туалетному столику. Вынула из ящика записную книжку в черной обложке и
написала:
Случилось нечто ужасное. Погиб генерал Макартур. (Его двоюродный брат
женат на Элси Макферсон). Нет никаких сомнений в том, что его убили.
После ленча судья произнес замечательную речь. Он убежден, что убийца -
один из нас. Значит, один из нас одержим диаволом. Я давно это подозре-
вала. Но кто это? Теперь все задаются этим вопросом. И только я знаю,
что...
Несколько секунд она сидела, не двигаясь, глаза ее потускнели, зату-
манились. Карандаш в ее руке заходил ходуном. Огромными каракулями она
вывела: ...убийцу зовут Беатриса Тейлор...
Глаза ее закрылись. Но тут же она вздрогнула и проснулась. Посмотрела
на записную книжку и, сердито вскрикнув, пробежала кривые каракули пос-
ледней фразы.
"Неужели это я написала? - прошептала она. - Я наверное, схожу с
ума".
Шторм крепчал. Ветер выл, хлестал по стенам дома. Все собрались в
гостиной. Сидели, сбившись в кучку, молчали. Исподтишка следили друг за
другом. Когда Роджерс вошел с подносом, гости буквально подскочили.
- Вы позволите задернуть занавески? - спросил Роджерс. - Так здесь
будет поуютней.
Получив разрешение, он задернул занавески и включил свет. В комнате и
впрямь стало уютней. Гости повеселели; ну, конечно же, завтра шторм
утихнет... придет лодка...
Вера Клейторн сказала:
- Вы разольете чай, мисс Брент?
- Нет, нет, разлейте вы, милочка. Чайник такой тяжелый. И потом я
очень огорчена - я потеряла два мотка серой шерсти. Экая досада.
Вера перешла к столу. Раздалось бодрое позвякиванье ложек, звон фар-
фора. Безумие прошло.
Чай! Благословенный привычный ежедневный чай! Филипп Ломбард пошутил.
Блор засмеялся. Доктор Армстронг рассказал забавный случай из практики.
Судья Уоргрейв - обычно он не пил чая - с удовольствием отхлебывал аро-
матную жидкость.
Эту умиротворенную обстановку нарушил приход Роджерса. Лицо у дворец-
кого было расстроенное.
- Простите, - сказал он, ни к кому не обращаясь, - но вы не знаете,
куда девался занавес из ванной комнаты?
Ломбард вскинул голову:
- Занавес? Что это значит, Роджерс?
- Он исчез, сэр, ну прямо испарился. Я убирал ванные, и в одной
убор... то есть ванной, занавеса не оказалось.
- А сегодня утром он был на месте? - спросил судья.
- Да, сэр.
- Какой он из себя? - осведомился Блор.
- Из прорезиненного шелка, сэр, алого цвета. В тон алому кафелю.
- И он пропал? - спросил Ломбард.
- Пропал.
- Да ладно. Что тут такого? - ляпнул Блор. - Смысла тут нет, но его
тут и вообще нет. Убить занавесом нельзя, так что забудем о нем, сир, -
сказал Роджерс.
- Да, сэр. Благодарю вас, и вышел, закрыв за собой дверь.
В комнату вновь вполз страх. Гости опять стали исподтишка следить
друг за другом.
Наступил час обеда - обед подали, съели, посуду унесли. Нехитрая еда,
в основном из консервных банок. После обеда в гостиной наступило напря-
женное молчание.
В девять часов Эмили Брент встала.
- Я пойду спать, - сказала она.
- И я, - сказала Вера.
Женщины поднялись наверх, Ломбард и Блор проводили их. Мужчины не уш-
ли с лестничной площадки, пока Женщины не закрыли за собой двери. Заляз-
гали засовы, зазвякали ключи.
- А их не надо уговаривать запираться, - ухмыльнулся Блор.
Ломбард сказал:
- Что ж, по крайней мере, сегодня ночью им ничто не угрожает.
Он спустился вниз, остальные последовали его примеру.
Четверо мужчин отправились спать часом позже. По лестнице поднимались
все вместе. Роджерс - он накрывал на стол к завтраку - видел, как они
гуськом идут вверх. Слышал, как они остановились на площадке. Оттуда до-
несся голос судьи.
- Я думаю, господа, вы и без моих советов понимаете, что на ночь не-
обходимо запереть двери.
- И не только запереть, а еще и просунуть ножку стула в дверную руч-
ку, - добавил Блор. - Замок всегда можно открыть снаружи.
- Мой дорогой Блор, ваша беда в том, что вы слишком много знаете, -
буркнул себе под нос Ломбард...
- Спокойной ночи, господа, - мрачно сказал судья, - Хотелось бы завт-
ра встретиться в тем же составе.
Роджерс вышел из столовой, неслышно поднялся по лестнице. Увидел, как
четверо мужчин одновременно открыли двери, услышал, как зазвякали ключи,
залязгали засовы.
- Вот и хорошо, - пробормотал он, кивнул головой и вернулся в столо-
вую. Там все было готово к завтраку. Он поглядел на семерых негритят на
зеркальной подставке. Лицо его расплылось в довольной улыбке.
- Во всяком случае, сегодня у них этот номер не пройдет, я приму ме-
ры.
Пересек столовую, запер дверь в буфетную, вышел через дверь, ведущую
в холл, закрыл ее и спрятал ключи в карман. Затем потушил свет и опро-
метью кинулся наверх в свою новую спальню.
Спрятаться там можно было разве что в высоком шкафу, и Роджерс первым
делом заглянул и шкаф. После чего запер дверь, задвинул засов и раздел-
ся.
- Сегодня этот номер с негритятами не пройдет, - пробурчал он, - я
принял меры...


Глава одиннадцатая

У Филиппа Ломбарда выработалась привычка просыпаться на рассвете. И
сегодня он проснулся, как обычно. Приподнялся на локте, прислушался. Ве-
тер слегка утих. Дождя не было слышно... В восемь снова поднялся сильный
ветер, но этого Ломбард уже не заметил. Он снова заснул.
В девять тридцать он сел на кровати, поглядел на часы, поднес их к
уху, хищно по-волчьи оскалился.
- Настало время действовать, - пробормотал он.
В девять тридцать пять он уже стучал в дверь Блора. Тот осторожно
открыл дверь. Волосы у него были всклокоченные, глаза сонные.
- Спите уже тринадцатый час, - добродушно сказал Ломбард. - Значит,
совесть у вас чиста.
- В чем дело? - оборвал его Блор.
- Вас будили? - спросил Ломбард. - Приносили чай?
Знаете, который час?
Блор посмотрел через плечо на дорожный будильник, стоявший у изго-
ловья кровати.
- Тридцать пять десятого, - сказал он. - Никогда б не поверил, что
столько просплю. Где Роджерс?
- "И отзыв скажет: "где" ?" - тот самый случай, - ответствовал Лом-
бард.
- Что вы хотите этим сказать? - рассердился Блор.
- Только то, что Роджерс пропал, - ответил Ломбард. - В спальне его
нет. Чайник он не поставил и даже плиту не затопил.
Блор тихо чертыхнулся.
- Куда, чтоб ему, он мог деваться? По острову, что ли, бродит? Подож-
дите, пока я оденусь. И опросите всех: может быть, они что-нибудь знают.
Ломбард кивнул. Прошел по коридору, стучась в запертые двери.
Армстронг уже встал, - он кончал одеваться. Судью Уоргрейва, как и
Блора, пришлось будить. Вера Клейторн была одета. Комната Эмили Брент
пустовала.
Поисковая партия обошла дом. Комната Роджерса была по-прежнему пуста.
Постель не застелена, бритва и губка еще не просохли.
- Одно ясно, что ночевал он здесь, - сказал Ломбард.
- А вы не думаете, что он прячется, поджидает нас? - сказала Вера ти-
хим, дрогнувшим голосом, начисто лишенным былой уверенности.
- Сейчас, голубушка, я склонен думать, что угодно и о ком угодно, -
сказал Ломбард. - И мой вам совет: пока мы его не найдем, держаться ско-
пом.
- Наверняка он где-то на острове, - сказал Армстронг.
К ним присоединился аккуратно одетый, хотя и небритый, Блор.
- Куда девалась мисс Брент? - спросил он. - Вот вам новая загадка.
Однако спустившись в холл, они встретили мисс Брент. На ней был дож-
девик.
- Море очень бурное. Вряд ли лодка выйдет в море.
- И вы решились одна бродить по острову, мисс Брент? - спросил Блор.
- Неужели вы не понимаете, как это опасно?
- Уверяю вас, мистер Блор, я была очень осторожна, - ответила старая
дева.
Блор хмыкнул.
- Видели Роджерса? - спросил он.
- Роджерса? - подняла брови мисс Брент. - Нет, сегодня я его не виде-
ла. А в чем дело?
По лестнице, чисто выбритый, аккуратно одетый - уже при зубах - спус-
кался судья Уоргрейв. Заглянув в распахнутую дверь столовой, он сказал:
- Смотрите-ка, он не забыл накрыть стол.
- Он мог это сделать вчера вечером, - сказал Ломбард.
Они вошли в столовую, оглядели аккуратно расставленные приборы, та-
релки. Ряды чашек на буфете, войлочную подставку для кофейника. Первой
хватилась Вера. Она вцепилась судье в руку с такой силой - недаром она
была спортсменка, - что старик поморщился.
- Посмотрите на негритят! - крикнула она.
На зеркальном кругу осталось всего шесть негритят.
А вскоре нашелся и Роджерс. Его обнаружили в пристройке - флигель
этот служил прачечной. В руке он все еще сжимал маленький топорик - оче-
видно, колол дрова для растопки. Большой колун стоял у двери - на его
обухе застыли бурые пятна. В затылке Роджерса зияла глубокая рана...
- Картина ясна, - сказал Армстронг, - убийца подкрался сзади, занес
топор и в тот момент, когда Роджерс наклонился, опустил его.
Блор водился с топорищем - посыпал его мукой через ситечко, поза-
имствованное на кухне.
- Скажите, доктор, нанести такой удар может только очень сильный че-
ловек? - спросил судья.
- Да нет, такой удар могла бы нанести даже женщина, если я правильно
понял ваш вопрос, - и он быстро оглянулся по сторонам.
Вера Клейторн и Эмили Брент ушли на кухню.
- Девушка и тем более могла это сделать - она спортсменка. Мисс Брент
хрупкого сложения, но такие женщины часто оказываются довольно крепкими.
Кроме того, вы должны помнить, что люди не вполне нормальные, как прави-
ло, наделены недюжинной силой.
Судья задумчиво кивнул. Блор со вздохом поднялся с колен.
- Отпечатков пальцев нет, - сказал он, - топорище обтерли.
Позади раздался громкий смех - они обернулись: посреди двора стояла
Вера Клейторн.
- А может, на этом острове и пчелы есть? Есть или нет? - визгливым
голосом выкрикивала она, перемежая слова неудержимыми взрывами хохота. -
И где тут мед? Ха-ха-ха!
Мужчины недоуменно уставились на Веру. Неужели эта выдержанная, урав-
новешенная девушка сходит с ума у них на глазах?
- Да не глазейте вы на меня! - не унималась Вера. - Вы что, думаете,
я рехнулась? А я вас дело спрашиваю: где тут пчелы, где тут пасека? Ах,
вы не понимаете? Вы что, не читали эту дурацкую считалку? Да она в каж-
дой спальне вывешена для всеобщего обозрения! Не будь мы такими идиота-
ми, мы бы сразу сюда пришли.
- "Семь негритят дрова рубили вместе". Я ату считалку наизусть знаю.
И следующий куплет: "Шесть негритят пошли на пасеку гулять", поэтому я и
спрашиваю, есть ли на острове насека. Вот смеху-то! Вот смеху!.. - Она
дико захохотала. Армстронг подошел к ней, размахнулся, отвесил пощечину.
Вера задохнулась, икнула, сглотнула слюну. Постояла тихо.
- Спасибо... Я пришла в себя... - сказала она чуть погодя прежним
спокойным, выдержанным тоном. Повернулась и пошла в кухню. - Мы с мисс
Брент приготовим вам завтрак. Принесите, пожалуйста, дрова - надо зато-
топить камин.
След пятерни доктора алел на ее щеке.
Когда она ушла в кухню, Блор сказал:
- А быстро вы привели ее в чувство, доктор.
- Что мне оставалось делать? Нам только истерики не хватало вдобавок
ко всему, - оправдывался Армстронг.
- Она вовсе не похожа на истеричку, - возразил Ломбард.
- Согласен, - сказал Армстронг. - Весьма уравновешенная и здравомыс-
лящая молодая женщина. Результат потрясения. С каждым может случиться.
Они собрали наколотые Роджерсом дрова, отнесли их в кухню. Там уже
хлопотали по хозяйству Вера и Эмили Брент. Мисс Брент выгребала золу из
печи. Вера срезала шкурку с бекона.
- Спасибо, - поблагодарила их Эмили Брент. - Мы постараемся пригото-
вить завтрак как можно быстрее - ну, скажем, минут через тридцать-сорок.
Чайник раньше не закипит.
- Знаете, что я думаю? - шепнул Ломбарду инспектор в отставке Блор.
- Зачем гадать, если вы мне сами расскажете.
Инспектор в отставке был человек серьезный. Иронии он не понимал и
поэтому невозмутимо продолжал:
- В Америке был такой случай. Убили двух стариков - мужа и жену, за-
рубили топором. Среди бела дня. В доме не было никого, кроме их дочери и
служанки. Служанка, как доказали, не могла это сделать. Дочь - почтенная
старая дева. Немыслимо, чтобы она была способна совершить такое страшное
преступление. Настолько немыслимо, что ее признали невиновной. И тем не
менее никто другой не мог это сделать, - и добавил, помолчав: - Я вспом-
нил этот случай, когда увидел топор. А потом зашел на кухню и увидел -
она там шурует как ни в чем не бывало. Что с девчонкой приключилась ис-
терика - это в порядке вещей, удивляться тут нечему, а по-вашему?
- Наверное, - сказал Ломбард.
- Но эта старуха! - продолжал Блор. - Такая чистюля - и передник не
забыла надеть, а передник-то, небось, миссис Роджерс, и еще говорит:
"Завтрак будет готов минут через тридцать-сорок". Старуха спятила,
ей-ей. Со старыми девами такое случается - я не говорю, что они стано-
вятся маньяками и убивают кого ни попадя, просто у них шарики за ролики
заходят. Вот и наша мисс Брент помешалась на религиозной почве - думает,
что она Орудие Господне. Знаете, у себя в комнате она постоянно читает
Библию.
- Это никак не доказательство ненормальности, Блор.
- К тому же она брала дождевик, - гнул свою линию Блор, - сказала,
что ходила к морю.
Ломбард покачал головой.
- Роджерса убили, - сказал он, - когда тот колол дрова, то есть сра-
зу, как он поднялся с постели. Так что Эмили Брент незачем было бродить
еще час-другой под дождем. Если хотите знать мое мнение: тот, кто убил
Роджерса, не преминул бы залезть в постель и притвориться, что спит
беспробудным сном.
- Вы меня не поняли, мистер Ломбард, - сказал Блор, - Если мисс Брент
ни в чем не виновна, ей было бы страшно разгуливать по острову одной.
Так поступить мог лишь тот, кому нечего бояться. Значит, ей нечего бо-
яться и, следовательно, она и есть убийца.
- Дельная мысль, - сказал Ломбард. - Мне это не пришло в голову, - и
добавил, ухмыльнувшись: - Рад, что вы перестали подозревать меня.
Блор сконфузился:
- Вы угадали, начал я с вас - револьвер, знаете ли, да и историю вы
рассказали, вернее не рассказали, весьма странную. Но теперь я понимаю,
что вы сумели бы придумать что-нибудь похитрее. Надеюсь, и вы меня не
подозреваете.
Филипп сказал задумчиво:
- Возможно, я ошибаюсь, но мне кажется, разработать подобный план че-
ловеку с настолько слабым воображением, как у вас, не под силу. Могу
только сказать, что в таком случае вы замечательный актер, и я вами вос-
хищаюсь. - Он понизил голос. - Может статься, не пройдет и дня, как нас
укокошат, так что скажите мне по секрету: вы тогда дали ложные показа-
ния, верно?
Блор смущенно переминался с ноги на ногу.
- Скрывай, не скрывай, что толку, - сказал он наконец. - Так вот.
Ландор был невиновен, это точно. Шайка Перселла дала мне на лапу, и мы
упрятали его за решетку. Только имейте в виду, я отрекусь от своих
слов...
- При свидетелях, вы хотите сказать, - улыбнулся Ломбард. - Нет, нет,
этот разговор останется между нами. Что ж, надеюсь, вы получили неплохой
куш.
- Не получил и половины того, что обещали. Страшные жмоты эти Персел-
ловские ребята. Но повышение я получил. Что да, то да.
- А Ландору дали срок, и он помер на каторге?
- Откуда я знал, что он умрет? - огрызнулся Блор.
- Конечно, откуда вам знать, просто вам не повезло.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18