А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Люди стали мало-помалу расходиться. Вскоре мокрая полоса песка опустела. Только дар Карлоты, зацепившийся за что-то, мерно колыхался в воде.– С Новым годом! – раздавалось на пляже то тут, то там.– С Новым годом! – воскликнул один из двух мужчин, оказавшихся рядом с сестрами. – Меня зовут Карлос, – представился он. – А это Омар.С этими словами он достал из кармана плоскую флягу. Омар, молодой человек приятной наружности, улыбнулся Флоринде.– Давайте-ка как следует встретим Новый год, – предложил Карлос и, отхлебнув из фляги, выкрикнул: – Добро пожаловать, шестьдесят третий!Он передал флягу Сильвии. Не желая признаться, что никогда раньше не пила ничего, кроме пива, да и то изредка, она сделала большой глоток. Виски обожгло горло, девушка закашлялась, из глаз ее потекли слезы. Карлос хлопнул ее ладонью между лопаток.– С этой штукой надо быть поосторожнее, – сказал он. Затем его ладонь небрежно скользнула ниже. – Почему бы нам не найти какое-нибудь уютное местечко, где мы могли бы посидеть спокойно и посмотреть на фейерверк? Можем отправиться ко мне на квартиру. Вам, девочки, стоит взглянуть на мою машину – тачка просто класс.Карлос зашагал к дороге, положив руки на плечи Флоринды и Сильвии. Омар взял руку Флоринды в свою. Она заметила на его запястье часы фирмы «Ролекс».Все четверо пошли по улице, пробираясь сквозь толпу. Мужчины перебрасывались шутками и то и дело предлагали девушкам отхлебнуть из фляжки. Сделав глоток, Флоринда больше не стала пить виски, а Сильвия не отказывалась. Разговор произвел на нее большое впечатление – новые знакомые то и дело упоминали о машинах, яхтах, вскользь называли имена знаменитостей. Было очевидно, что они счастливые обитатели того мира, в который так стремилась Сильвия. Флоринда, которая между тем внимательно наблюдала за мужчинами, по тому, как на них сидела одежда, успела определить, что бумажников при них нет.Омар предложил свернуть на одну из боковых улиц, и Флоринда с готовностью согласилась. Как только они свернули за угол, парень взял Флоринду под руку и ускорил шаг, так что они обогнали Карлоса и Сильвию на несколько ярдов. Омар болтал без умолку, все крепче обнимая спутницу за талию.Постепенно шум толпы становился все тише.Молодые люди и девушки оказались на площади, под кронами деревьев. Вокруг не было ни души. Флоринда бросила на Омара кокетливый взгляд.– У меня кружится голова. Посидим где-нибудь, – сказала она, ухватившись обеими руками за обнаженное предплечье юноши и делая вид, что едва не потеряла равновесие.Омар указал на беседку, почти скрытую цветущей бугенвиллеей, и двинулся туда. Флоринда почти повисла на нем, прижимаясь грудью к его груди, а рукой словно невзначай касаясь его паха. Дыхание Омара участилось. Глаза Флоринды были полузакрыты, но она видела, что Карлос повел Сильвию к ближайшим кустам, причем рука его лежала у девушки на ягодицах. Флоринду это обрадовало: предстояла работа, и она знала, что ей будет гораздо проще, если они с Омаром останутся наедине.Войдя в беседку, она тут же опустилась на стоящую внутри скамейку. Омар присел рядом и обнял ее. Флоринда тихонько застонала, притворяясь, будто плохо понимает, что происходит. У Омара был немалый опыт общения с девушками, и он хорошо знал их повадки. Сегодняшняя партнерша, решил он, из тех девиц, которые предпочитают делать вид, будто ничего не соображают и потому совершенно беспомощны. Он начал ласкать груди Флоринды сквозь тонкую блузку, одновременно прижимая ее руку к своим оттопыривавшимся брюкам.Издавая стоны и вздохи, Флоринда методично делала то, чему научил ее Марио, парнишка, который жил по соседству с их лачугой. Расплачиваться за полезные сведения и навыки ей приходилось по установленной Марио таксе – минет за урок. Теперь ей предстояло выяснить, чего стоила вся эта «наука».Омар встал со скамьи, чтобы расстегнуть пояс брюк, и Флоринда решила, что пора действовать.– О, я просто без ума от тебя, – прошептала она и опустилась перед ним на колени. Расстегнув молнию, она стащила с него трусы вместе с брюками до лодыжек. Затем, испустив страстный стон, Флоринда прикоснулась губами к его пенису. По телу Омара пробежала дрожь наслаждения – он мгновенно забыл обо всем на свете. Целуя его, Флоринда одновременно ласкала руками его ноги, опускаясь все ниже и ниже, пока не добралась наконец до ступней. Тогда быстро, как только могла, она связала вместе шнурки его ботинок.Затем Флоринда ухватилась за запястья Омара – якобы для того, чтобы ей было легче держать равновесие – изо всех сил впилась зубами в нежную плоть. Сквозь страшную боль, Омар не почувствовал, как пальцы Флоринды расстегнули браслет его «Ролекса». Вскочив на ноги, девушка выбежала из беседки. Завопив от ярости, Омар бросился было за ней, но тут же рухнул ничком, запутавшись в шнурках.– Сильвия, бежим! Помогите! Полиция! – во все горло закричала Флоринда, улепетывая в сторону ближайшей оживленной улицы. Она увидела, как из-за кустов показался Карлос – его рубашка и брюки были расстегнуты. Следом появилась Сильвия, в глазах которой блестели слезы. Флоринда схватила сестру за руку и потащила за собой, продолжая во весь голос звать полицию – до тех пор, пока не убедилась, что Карлос бросился бежать в противоположном направлении, а за ним, спотыкаясь, припустил Омар.Флоринда не останавливалась до тех пор, пока они не оказались на людной улице. Еще раз убедившись, что их не преследуют, она повернулась к Сильвии.– Ах ты, мерзкая шлюшка, – процедила она. – Погоди, придем домой – все расскажу матери.– Пожалуйста, не говори ничего маме, – взмолилась Сильвия. – Ты же знаешь, она больна.Флоринда почувствовала острую радость от сознания того, что сестра отныне полностью в ее власти.– Ладно, подумаю. Только боюсь, что теперь меня будет тошнить всякий раз, когда я на тебя посмотрю, – сказала Флоринда и сунула украденные часы за пазуху. «Ролекс» скользнули вниз, до туго стягивавшего талию девушки пояса юбки.До дому сестры добрались уже под утро. Когда они вошли в лачугу и увидели в свете первых утренних лучей солнца лежавшее на полу тело Карлоты, их поразило выражение ее лица: с него исчезли обычная тревога и озабоченность, черты матери казались необычно спокойными и умиротворенными и от этого обрели прежнюю красоту.– Мама, мама…Рыдая, Сильвия обняла Флоринду. Старшая сестра, глядя на тело матери, стояла не двигаясь, думая о том, что с этого момента жизнь будет гораздо легче: главной теперь была она. Глава 8 Рио-де-Жанейро Февраль 1966 года – La plume de votre tante est sur la table, Ручка вашей тетушки лежит на столе (фр.). – Здесь и далее примеч. пер.

– неуверенно произнесла Флоринда. – Non, la plume de ma tante n’est pas sur la table, elle est sur le Нет, ручка моей тетушки лежит не на столе, а на… (фр.)

… О черт!Флоринда стукнула кулаком по кофейному столику, стоявшему перед креслом, на котором сидела. Выключив магнитофон, она захлопнула книгу, лежавшую у нее на коленях.– Интересно, долго еще ты собираешься заниматься этой ерундой? – крикнула из кухни Сильвия. – Даже я уже успела запомнить всю эту ахинею лучше тебя.Младшая сестра остановилась в дверном проеме и приняла вызывающую позу, томно оперевшись о косяк и подбоченившись.– Voulez-vous du cafe? Не хотите ли кофе? (фр.)

– спросила Сильвия издевательским тоном.Флоринда бросила на нее сердитый взгляд.– Я буду заниматься столько, сколько понадобится, чтобы выучить этот проклятый язык. Может, я не такая умная, как ты, но все равно уеду в Париж и стану манекенщицей, а ты останешься здесь, где тебя будет трахать твой жирный торговец автомобилями, который обязательно наградит тебя сифилисом, если только ты раньше не забеременеешь. – Флоринда вгляделась в лицо Сильвии. – Я миллион раз тебе говорила, чтобы ты не пользовалась моими тенями для глаз!Сильвия чмокнула губами, посылая сестре воздушный поцелуй.– Извини, пожалуйста. Ты, конечно, кое в чем права, но если бы не мой жирный торговец автомобилями, ты бы все еще барахталась в дерьме. Я бы на твоем месте сначала подождала, пока твой фотограф для начала выполнит свое обещание и сделает тебя знаменитой, а уж потом строила планы насчет Парижа.Сильвия прошла через комнату и включила радиоприемник.Комнату заполнила песня «Девушка с Ипанемы». Тихонько подпевая, Сильвия принялась танцевать вокруг кофейного столика.– Скажи своему Рубену, чтобы он или продавал побольше машин, или перестал быть таким скрягой, – вставила Флоринда. – Ты пока что живешь не на Ипанеме.– По крайней мере Рубен оплачивает все счета, и ты живешь здесь благодаря ему, – огрызнулась Сильвия, на секунду остановившись. Затем она присела на подлокотник кресла, в котором расположилась Флоринда, и обняла ее за плечи. – Давай не будем цапаться из-за пустяков. Перестань говорить о Рубене, а я слова не скажу против твоего Марко. Кстати, когда ты нас с ним познакомишь?Флоринда ничего не ответила. Сильвия взяла со столика пачку сигарет, пустила в воздух несколько дымных колец и заговорила снова.– Между прочим, мой Рубен только что получил целую кучу наличных от какого-то типа, который купил у него «ягуар», – с гордостью заявила она. – Ты бы видела, Флоринда, это просто чудо, а не тачка – представляешь, белая, с красными кожаными сиденьями. Покупатель собирается забрать ее в шесть часов в пятницу. Если хочешь, завтра я могу захватить тебя с собой в демонстрационный зал посмотреть эту машину, пока ее не увезли.Флоринда встала, в упор глядя на Сильвию.– Ты же знаешь, что я не выношу табачного дыма! – выкрикнула она. – Сейчас же прекрати курить.Пораженная ее неожиданной вспышкой, Сильвия потушила сигарету в пепельнице. Флоринда тем временем направилась к двери.– Пойду приму душ и приведу себя в порядок, – заявила она. – У меня нет ни малейшего желания бесцельно тратить время в твоем обществе. Марко собирается свозить меня в Копакабана-Пэлэс. Он заберет меня в семь часов, потому что хочет представить меня одному своему знакомому кинопродюсеру.– Я уверена, ты будешь выглядеть великолепно.– Тебя это не касается, – отрезала Флоринда.– Обещай не входить в мою комнату, – умильно попросила Сильвия, решив от греха подальше сменить тему разговора. – Мне надо закончить костюм для завтрашнего вечера, хочу сделать сюрприз. Думаю, тебе понравится.Флоринда пожала плечами и прошла через коридор в свою спальню. Закрыв за собой дверь, она прислонилась к ней и, закрыв глаза, закусила губу. Она была в ярости.Целый год после смерти матери средства на жизнь и пропитание добывала Флоринда. Она воровала и время от времени, когда это было необходимо, торговала своим телом. Сильвия сидела, а чаще неподвижно лежала дома и слушала транзисторный приемник, который Флоринда украла специально для нее. Выходить на улицу Сильвия категорически отказывалась: смерть матери потрясла ее. Парни из их района, молодые бандиты, узнали об уязвимости девушки.Как-то раз Флоринда, направляясь домой, проходила мимо группы парней. Они принялись грязно шутить, прохаживаясь на ее счет. Флоринда решила не обращать на это внимания. Однако один из мерзавцев увязался за ней и принялся громко во всех подробностях описывать, что ему хотелось бы проделать с Сильвией и Флориндой. Тогда девушка остановилась и схватила валявшееся на земле собачье дерьмо. Резко обернувшись, она размазала экскременты по лицу парня и вдобавок с размаху ударила его ногой в пах. Больше подобных проблем у нее не возникало.Вскоре после первой годовщины смерти Карлоты Сильвия немного оживилась. Она стала бывать на пляже, привлекая своей красотой не меньше внимания, чем Флоринда. Девушке было нужно восхищение, и она получала его в избытке. Там же, на пляже, она познакомилась с Рубеном. Они начали встречаться ежедневно, и в конце концов Рубен, солидный мужчина средних лет, зарабатывавший на жизнь продажей автомобилей, снял для Сильвии меблированную квартиру на руа Палмейра, неподалеку от своего офиса. Сильвия дала согласие поселиться там, поставив одно условие – что сестра будет жить вместе с ней.Иногда Рубен оставался на ночь, но редко. Он разводился со своей женой и был вынужден соблюдать приличия до момента окончательного урегулирования всех формальностей. Жил он вместе матерью.Квартира, в которой поселились Сильвия и Флоринда, была маленькой, но в ней имелись гостиная, кухня, ванная комната, а также две спальни, одна из которых была достаточно большой, чтобы вместить двуспальную кровать. Сестрам все это, в том числе электрическое освещение, горячая и холодная вода, казалось неслыханной роскошью. Они быстро научились пользоваться ножом и вилкой, усвоили разницу между полотенцами и простынями, высокими стаканами для коктейлей и винными бокалами. Казалось, их жизнь изменилась к лучшему, однако Флоринда думала иначе.В родной трущобе главной была она. Теперь бразды правления перешли в руки Рубена, он стал для Сильвии основным источником любви и денег. Флоринда была убеждена, что пройдет немного времени, и она в жизни сестры отойдет на второй план. Но Флоринда хотела быть первой – во всем и всегда.Существовал еще один, более глубокий повод для недовольства. С тринадцатилетнего возраста Флоринда использовала секс для достижения своих целей. Мужчины не значили для нее ровным счетом ничего, и она абсолютно ничего не ощущала, оказываясь в их объятиях. Флоринда знала, что красота делает ее неотразимой в их глазах, и пользовалась этим, уверенная, что когда-нибудь ей в руки попадет настоящая добыча. Пока же она довольствовалась тем, что ловко очищала чужие карманы и время от времени проводила с кем-нибудь ночь в отеле, если предложенная сумма ее устраивала. Большинство мужчин, с которыми ей приходилось иметь дело, вызывали у нее отвращение: почти у каждого были дряблые животы и варикозные вены на ногах.Роман Сильвии с Рубеном потряс ее. Сестра разом добилась всех тех материальных благ, о которых так мечтала Флоринда, и вдобавок нашла человека, который ее обожал. Последнее бесило Флоринду больше всего.Уязвленная гордость заставила ее придумать себе некоего Марко. Она взяла это имя из подписей под снимками в разделе мод журнала «О Крузейро», а Сильвии рассказала, что на пляже в Леблоне ее остановил какой-то фотограф и попросил для него позировать. Она описала его как высокого, широкоплечего блондина с серо-голубыми глазами, счастливого обладателя красного «тандерберда».Сильвия действительно однажды видела такой автомобиль, заезжавший за Флориндой. Правда, из окна она не могла разглядеть, что за рулем сидел пятидесятичетырехлетний продавец металлолома Эпитасио Барбоза. Он был лыс, тучен и страдал одышкой. Однажды вечером он «снял» Флоринду на улице прямо из машины, когда она прогуливалась взад-вперед по авениде Атлантика. Раз в неделю они проводили по часу в отеле, после чего толстяк отправлялся к семье, а Флоринда – на последний сеанс в один из ближайших кинотеатров. На следующее утро она рассказывала Сильвии о том, в каких замечательных местах ей удалось побывать накануне.Как-то раз Флоринда посмотрела фильм «Шарада» с Одри Хепберн. Образ элегантной героини натолкнул ее на очередную фантазию. За завтраком Флоринда заявила, что Марко якобы пообещал подыскать для нее работу в Париже. Когда Сильвия спросила, как сестра намерена обходиться во Франции без французского языка, Флоринда ответила, что без труда выучит его. В тот же день, потратив уйму времени на оформление документов, необходимых для получения заграничного паспорта, она израсходовала часть денег, оставленных ей Эпитасио за последнее свидание, на покупку лингафонного курса для самостоятельного изучения французского.После первого же урока Флоринда пожалела об этом – упражнения оказались невыразимо скучными. Однако она не могла бросить занятия, предвидя, каким презрительным взглядом одарит ее сестра. Попав в ловушку собственного вранья, Флоринда была вынуждена продолжать изучать язык, который был ей совершенно ни к чему.Сегодня Эпитасио собирался заехать за Флориндой в семь – он заранее предупредил ее, что накануне карнавала должен вернуться домой пораньше. Флоринда даже не стала наряжаться, решив, что попросит Эпитасио отвезти ее в тихое местечко где-нибудь в Тижуке, где они смогут наскоро заняться сексом на заднем сиденье. Ему такие вещи нравились, а она в этом случае могла вернуться обратно меньше чем через час, чтобы успеть пообедать с Сильвией.Она подошла к спальне сестры и чуть приоткрыла дверь.– Я поеду. Кажется, у меня начинаются месячные, поэтому скорее всего выпью какой-нибудь коктейль – и назад. Не уходи никуда сегодня – я приготовлю что-нибудь вкусное.– И Рубену тоже, – обрадовалась Сильвия. – Он собирался повезти меня куда-нибудь, но я скажу, что мы будем обедать дома.Флоринда ушла.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46