А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Он повернулся и вышел.
- Вполне возможно, - сказал Джерри, - что он мог бы захватить с собой в самолет Кальхауна и сбросить его, пьяного, привязанного к куску тяжелого железа.
- Но если тело освободилось от груза, - заметил я, - и Трой видел его, когда оно было распластано на этом маленьком пляже, как могло получиться, что он поспешил к нам сообщить обо всем этом, вместо того чтобы снова проникнуть на косу и утопить Кальхауна еще раз?
Джерри пожал плечами и почесал затылок.
- Понимаю, что ты имеешь в виду.
- Эта веревка вроде бы совсем новая, - промямлил Дан, погруженный в свои мысли. Он взял оба конца в руки, вытянул веревку и вертел ее так и сяк. - Пит, дай мне линейку, что стоит в углу.
Затем он измерил три отрезка веревки, снятые с разных частей тела Кальхауна.
- Полная их длина получается двенадцать футов и шесть дюймов, а разорвалась веревка только в том месте, где она перетерлась. - Он посмотрел на Джерри. - Слушай, сбегай в хозяйственную лавку и выясни, не покупал ли Амос Пай недавно такую веревку, и если да, то сколько.
Джерри взял один из кусочков и вышел. Через пять минут, не больше, он вернулся.
- Ты попал в десятку, Дан! Амос купил сто футов точно такой веревки менее двух недель назад. Бад Бойер, хозяин лавки, хорошо помнит, как это было.
Я подпрыгнул.
- Может быть, Амосу еще не представился случай воспользоваться этой веревкой. Почему бы мне не сходить на пристань и, если он там, не попытаться найти эту веревку. Я ему скажу, что нам надо сравнить веревки.
Дан согласился кивком головы. Я отправился на машине к гавани и, когда подрулил туда, нашел катер Амоса привязанным к причалу. Самого Пая там не было, однако маленькая Люсиль находилась в камбузе и готовила кофе.
- Могу я подняться на борт, Люсиль? - пробормотал я.
- Мне кажется, я не могу преградить путь стражу порядка и закона.
Я взобрался на катер и спросил ее согласие на осмотр помещений.
- Вы все думаете, что это отец убил Альтона, не так ли? - сказала она.
- Мы не спешим с выводами, Люсиль. Шериф Пиви всегда ждет до того момента, когда становится все ясно и все доказательства представлены. Только после этого он принимает решение. Твой отец всего лишь подозреваемый в этом деле, и я полагаю, ты сама догадываешься почему.
Она устало кивнула головой.
- Отец целит гораздо выше, чем я, - сказала Люсиль, налила две чашки кофе и одну протянула мне. - Он хочет, чтобы я уехала отсюда, Пит. Хочет, чтобы я поехала в Нью-Йорк и сделалась моделью. Это очень глупо, но как я ему скажу об этом? Я хочу жить здесь. Мне очень нравится здесь.
Я совсем было забыл, зачем пришел сюда. Выпил кофе и поблагодарил девушку. Затем на палубе нашел целую катушку новенькой веревки толщиной три четверти дюйма. И объяснил Люсиль, что забираю веревку с собой и скоро ее верну.
- Я скажу об этом отцу, когда он придет, - сказала девушка. В офисе мы тщательно измерили длину веревки. Получилось восемьдесят восемь футов.
- Восемьдесят восемь плюс двенадцать как раз составляют сто футов, - триумфально произнес Джерри.
Я тут же вспомнил, как Люсиль сказала о своем отце там, на катере, заметив, что он целит гораздо выше ее самой. Может быть, Кальхаун и не был достаточно хорош для нее, может быть, и она вовсе не была серьезна по отношению к нему, но, как бы то ни было, убийство человека следует считать слишком суровой расплатой в данном случае. Так думал я.
- Это еще ни о чем не говорит, - произнес Дан. - Вся эта история пока не укладывается в моей голове! Джерри уселся на краю стола Дана.
- Это же просто, Дан, как нос на твоем лице. Может быть, даже еще яснее. У него были причины, он угрожал Кальхауну при свидетелях, а какой у него вспыльчивый характер и, кроме того, у него катер, а теперь вот еще и это. - Джерри взглядом указал на веревку. - Дан, слушай, он может скрыться, если мы не схватим его сейчас же. Когда он обнаружит, что мы взяли его веревку. Я полагаю, что Амос Пай умеет складывать так же хорошо, как и мы.
- Может быть, все и так, - сказал Дан, двигаясь взад-вперед - до холодильника и обратно.
Зазвонил телефон, Дан подошел, снял трубку, сказал всего лишь "хэлло" и стал слушать. Я наблюдал, как менялось выражение его лица: от озабоченности до расслабления, и наконец на нем отразилось удовлетворение.
- Хорошо, я буду, - заключил он и положил трубку.
Затем он повернулся к нам, внимательно посмотрел на Джерри и на меня, сел снова за стол и на несколько секунд закрыл глаза. Его голова качнулась, и он открыл глаза.
- Ну что ж, я думаю, что дело сделано, - сказал он, как бы обращаясь к неизвестному слушателю. И затем к Джерри: - Заместитель шерифа Силей, я приказываю вам произвести арест.
- Старика Пая! - буркнул Джерри, потирая руки.
- Нет, я приказываю вам привести сюда Троя Дикуса. Скажешь ему, что это в связи с убийством им Альтона Кальхауна.
Трой вошел в офис вместе с Джерри и первым делом направился к Дану Пиви.
- Что за шутки, шериф? Этот ваш помощник, должно быть, пьян...
- Дикус, - спросил Дан, - ты знаешь, когда оканчивается сезон охоты на уток?
- Когда сезон на уток... - Трой уставился на меня, пытаясь изобразить улыбку на своем лице.
Однако мне было не до улыбки, так как я был озадачен происходящим в такой же степени, что и он. Я ждал, потому что в моих ушах еще звучал вопрос Дана, в котором ни в коей мере не чувствовалось ничего, связанного с намерением поохотиться.
Трой бросил взгляд на Дана.
- Если я не ошибаюсь, вчера был последний день сезона. Однако в чем...
- Ты не ошибаешься, Дикус, - произнес холодно Дан, - я только что имел интересный телефонный разговор с тремя парнями, которые получали удовольствие от охоты именно в этот день. Они были на болоте в районе Французской высадки, а если быть более точным, то как раз позади этой песчаной косы.
Лицо Троя заметно передернулось и побелело.
Дан, однако, продолжал, как будто бы ничего не заметив.
- Причина, по которой эти парни не позвонили мне раньше, очень проста: они вынуждены были заночевать в топях, потому что их подвесной мотор не заводился. Они только недавно вернулись и, когда услышали о Кальхауне, вспомнили, что наблюдали вчера во второй половине дня нечто совсем необычное.
Глаза Дана Пиви сузились, мохнатые седые брови опустились вниз и напоминали двух белых гусениц. Он продолжал:
- Им показалось, что над их головами появился маленький зеленый аэроплан, сделал несколько кругов и затем...
- Они лгут, шериф Пиви! - резко выпалил Трой. - Кто бы ни были эти парни, они лгут.
- Но я еще не сказал тебе, Дикус, что они видели. В отношении чего они лгут?
Трой закусил нижнюю губу и уставился на Дана. Затем произнес:
- Хорошо... я... здесь многие люди меня ненавидят. Я... Дан встал.
- Эти ребята видели маленький самолет, кружащий над ними, затем он вошел в воздушную струю и замедлил скорость, и кто-то выпал из него...
Кулаки Троя сжались, было видно, как заходили желваки, и он зажмурился.
- Судьба! - вскрикнул в отчаянии Трой, ударяя кулаками по столу Дана. - Судьба! Вы, глупые деревенские сыщики, вы никогда в жизни не раскрыли бы это дело, если бы не чертовское ваше везение! - Он обвел безумным взглядом меня и Джерри. - Конечно, - продолжил Трой, - это я убил Кальхауна! Смерть была самым справедливым приговором для этого подонка! Он отнял у меня Люсиль, единственную девушку, которая когдалибо у меня была. И я ненавижу ее старого отца. Его и его дурацкие идеи насчет того, кто был, а кто не был подходящим кавалером для Люсиль. Они оба в равной мере заслуживали наказания.
- Ты имеешь право обратиться в совет адвокатов, Дикус, - произнес Дан.
Но Трой уже завелся.
- Хотите знать, как я сделал это? Я все разработал до мельчайших подробностей. Для начала я утащил у старика Пая кусок веревки. Затем напоил его помощника так, чтобы Амосу пришлось одному работать один или два дня. В прошлый четверг, когда у Кальхауна был выходной, я пригласил его к себе в машину, ударил чем-то тяжелым по голове и хорошенько связал.
Трой перевел дыхание и облизал губы.
- Потом выехал на аэродром и свалил его в кусты в южном конце летного поля, а сев в самолет, подрулил к кустам и погрузил Кальхауна в кабину. Взлетев, я направился на север, в сторону Волчьего острова, это около трех миль, и посадил машину на пляж примерно в том месте, где когда-то был рыбачий домик...
Я знал это место. Домик исчез в одну ночь во время сильного урагана в 1966 году, и больше там уже ничего не строилось. Но и сейчас можно найти отдельные следы бывшей постройки, принявшие такую форму, что в недалеком будущем археологи будут ломать головы, стараясь понять, что бы это могло быть.
Недалеко, примерно в пятидесяти ярдах от пляжа, находился пруд с пресной водой, постоянно пополняемый из артезианских колодцев, которые когда-то снабжали водой рыбаков.
На фоне монотонного гудения голоса Троя я почти отчетливо мог видеть маленький зеленый самолетик, садящийся на заброшенный пляж, видеть, как Трой вытаскивает из него Кальхауна, тащит его к океану и опускает в волну прибоя. Кальхаун в этот момент должен был находиться в полном сознании, и меня разбирало любопытство, о чем мог бы думать он в эти последние минуты. Многие отчаянные мысли, очевидно, пронеслись в его голове, пока Трой держал его, связанного, под водой; и потом, когда он уже навсегда застыл, Трой продолжал удерживать его в этом положении, чтобы дело было сделано наверняка.
Когда Трой удостоверился, что Кальхаун мертв, он потащил его назад на пляж мимо самолета и небольших песчаных дюн к пресному пруду. Он оставил тело погруженным в воду на мелком месте, прикрытом от постороннего глаза листьями и цветами плавающих лилий.
У меня выворачивало кишки, когда я слушал Троя.
- Затем, - продолжал он, - я прилетел сюда еще раз вчера, выловил тело Кальхауна из пруда и перетер с помощью куска железа веревку на две части так, чтобы это выглядело, как если бы он освободился от груза случайно. После этого я снова затащил его в кабину и полетел в направлении Французского залива...
- ...где ты его сбросил в прибойную волну, а нам сообщил, что видел тело на пляже, - докончил за него Дан. Трой усмехнулся.
- Признайтесь, шериф Пиви, если бы не эти ребята, которые видели меня, вы бы никогда не вычислили, что это я убил Кальхауна, не так ли?
- Я признаю это, парень.
Горделивая усмешка на лице Троя сделалась еще более выразительной.
- И тогда этот старина Пай оказался бы там, где я хотел, чтобы он был: рядом с Кальхауном. Он и Кальхаун вместе! Дан вздохнул и повернулся ко мне:
- Составь протокол, Пит, и пусть Дикус подпишет его.
Опуская в ящик стола протокол с признанием Дикуса, Дан не выглядел очень довольным собой. Он мрачно взглянул через плечо на возвратившегося Джерри, после того как тот запер Троя в камере.
- Дан, послушай, почему он держал Кальхауна в том пруде с четверга до понедельника? - проговорил озадаченный Джерри. Дан поднялся с кресла и медленно подошел к автомату с водой.
- Тело должно было выглядеть так, будто оно некоторое время находилось под водой, не правда ли? Кроме того, это наиболее надежное место, которое Дикус смог найти: заброшенный остров, маленький пруд, где тело никуда не могло деться, и полным-полно водяных лилий, прикрывающих труп от взгляда случайного прохожего.
Я проглотил слюну и произнес:
- А не рисковал ли он, сбрасывая тело с воздуха, вместо того чтобы совершить посадку и расположить его на песке так, как он хотел?
Дан наполнил водой пластмассовый стаканчик и пристально посмотрел на меня.
- Если бы он посадил самолет, Пит, остались бы следы от шасси, поскольку в этот момент был отлив. Если бы он стал ждать новый прилив, то рисковал бы: ветер мог перемениться, и этим приливом, вместе со следами самолета, могло смыть и тело; его бы унесло далеко в океан, уже безвозвратно. Я кивнул.
- А если бы он сбросил труп не к самой кромке воды, а подальше на самом пляже...
- ...тогда бы на этом месте остались следы от падения и перекатывания тела, - закончил Джерри.
- Совершенно верно, - сказал Дан Пиви. - Так, как он выполнил эту операцию, она наилучшим образом отвечала задуманному им плану: создать впечатление, что тело Кальхауна случайно освободилось от груза и было вынесено на берег. И все подозрения в этом случае падут неотвратимо на старика Пая.
- Ну что ж, - сказал Джерри, неуклюже вертясь в кресле и играя со связкой ключей от камер. - Я полагаю, он был прав, действуя именно так, не правда ли?
Дан смял пустой стаканчик и направился к своему столу.
- В каком смысле, Джерри? - спросил он, садясь в кресло.
- В том, что мы скорее всего повесили бы это дело на старого Амоса Пая, как того хотел Трой, если бы не эти ребята, видевшие момент, когда он сбрасывал труп с самолета.
Дан улыбнулся. Он покачал головой, продолжая улыбаться.
- В том-то все и дело, что не было ни единого свидетеля, который бы видел это.
Я подскочил в своем кресле.
- Ты хочешь сказать, что, сидя вот за этим столом и говоря об этом деле, ты все время... блефовал, разыгрывал Троя?
- Ну хорошо, блеф - это слишком громко сказано, Пит. Давай рассматривать этот эпизод по-другому. Скажем, у меня были достаточно веские основания, и я просто хотел, чтобы Дикус подкрепил их. - Он несколько раз провел своей пятерней по волосам. - Позволь спросить тебя. Не кажется ли тебе несколько странным, что всего за четыре дня совершенно новая, крепкая веревка могла каким-то образом перетереться?
Я почесал затылок.
- Думаю, что да. Такого не могло случиться.
- Хорошо, тогда подумай. Есть труп человека, привязанный к чему-то тяжелому. Потребуется слишком много манипуляций с телом, чтобы веревка перетерлась так быстро, даже в том случае, если она терлась о что-то неровное и острое. Человек, задумавший спрятать труп, не будет привязывать его к чему-либо такому, что может позволить случайно освободиться от пут. Я обратил также внимание на то, как было связано тело. Чтобы просто утопить человека, связывать его подобным образом не было никакой необходимости. Так скрючить тело нужно только для того, чтобы сократить его габариты для необычной транспортировки.
- Конечно, я думаю, что это так, - сказал Джерри.
- Однако, - я ткнул пальцем в телефонный аппарат, - какого дьявола раздался этот звонок, который привел тебя в возбужденное состояние?
- Звонил доктор Стеббинс, - сказал Дан. - Наш уважаемый медицинский эксперт. - Вы помните эти водоросли, которые мы нашли в одежде Кальхауна? Так вот. Когда доктор закончил вскрытие, которое, между прочим, показало, что Кальхаун утонул, так случилось, что он более внимательно исследовал эти водоросли и пришел к выводу: это вовсе не водоросли, а водяные лилии.
- Водяные лилии? - пробормотал озадаченный Джерри.
- Да. Но водяные лилии не растут в соленой воде; странным казалось: как это у человека, вынесенного на берег океаном, в складках рваной одежды находят водяные лилии? Поэтому доктор сделал анализ воды, вытекшей из легких Кальхауна, но это была соленая морская вода. И, как полагал Трой Дикус, только в этом элементе его плана могла бы произойти промашка, поэтому он поступил точно так, как рассказал нам: чтобы исключить возможность промаха, он сначала утопил Кальхауна в океане, а затем погрузил его в пруд, где держать труп было надежнее.
- Как же ты ухитрился вычислить Троя так быстро? - живо поинтересовался Джерри.
- Суммируя все обстоятельства - странным образом оборванная веревка, близкое положение трупа по отношению к кромке воды, как мы это обнаружили с Питом; старый отец, пытающийся прервать роман Дикуса с дочерью, и затем Кальхаун, стремящийся увести у него девушку. Но окончательное решение мне помогли принять водяные лилии. Все получалось так, как будто кто-то хотел заставить нас поверить в естественность того хода событий, которые, в сущности, и имели место. Следуя такой логике преступника, я предположил, что наиболее естественным способом транспортировки тела из пресного пруда на пляж океана с соленой водой, разделенных несколькими милями, является перевозка его на самолете. Это сразу выводило на Дикуса.
- И ты состряпал эту историю об охотниках, надеясь, что Трой клюнет на эту наживу? - сказал я.
- Что он и сделал, - произнес удовлетворенно Дан. Джерри и я посмотрели друг на друга. Джерри глубоко вздохнул и усмехнулся.
- Таким образом, Кальхаун был убит за то, что любил маленькую Люсиль Пай...
Я вздрогнул, так как в этот момент подумал буквально о том же самом. Девушка, женщина, оказывается, может стоить того, чтобы из-за нее убить другого.
Я взял свою шляпу.
- Дан, я, пожалуй, подскочу к причалу и сообщу Амосу и маленькой Люсиль, что мы схватили убийцу.

1 2