А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


- Вы имеете в виду что-то по образцу "прежде - и теперь"? Рядом два фото. На одном уродина, на другом - сказочная красавица. И подпись: "Когда я открывала лицо, все хохотали. Одна бутылочка "Бьютимейкера" - и теперь все прикладывают ко лбу лед, чтобы прийти в себя от изумления..."
- "Бьютимейкер" будет выпущен не в бутылочках, а в тюбиках, - прервал собеседника Роуз, - но общую идею вы уловили. Вся штука в перевоплощении. Мы покажем его наглядно, шаг за шагом. Возьмем обыкновенную мисс - какую-нибудь продавщицу или машинистку - и сделаем из нее первую красавицу в мире.
Кери недоверчиво хихикнул.
- А не лучше было бы взять манекенщицу или актрису, которая бы знала, что к чему?
Роуз допил свой джин и сокрушенно вздохнул.
- Билл, манекенщиц и актрис привлекают все косметические фирмы. А здесь совсем другое дело. Речь идет о подлинном перевоплощении. Мы не желаем, чтобы кто-нибудь сказал, что это самый обыкновенный трюк. Поэтому ищем простую, ничем не приметную девушку-служащую и сделаем ее настоящей красавицей.
- Что-то наподобие Пигмалиона?
- Может и так, если хотите. Но без обмана. Можете не сомневаться. Нашему агентству исключительно повезло. Если мы успешно проведем эту кампанию, она принесет нам славу и, конечно, новые заказы. - Он замолчал и мрачно уставился в пустой стакан. - Давайте еще по одному на дорогу, и я пойду.
- Хорошо, Клайв, - согласился Кери. - Еще по одному на дорогу.
Глава 3
Она была среднего роста и какая-то нескладная, будто неотесанная. Но это не была врожденная бесформенность - просто линии ее фигуры скрадывало дешевое платье из грубой голубой материи. "Крашеная мешковина", - саркастически заметила мысленно Бренда Мейсон. Пряди темно-каштановых тусклых волос падали на лоб. Кожа на лице была желтоватая, будто с нее до сих пор не сошел прошлогодний загар или девушка давно не умывалась. И все же, как заметила мисс Мейсон, во всей фигуре девушки чувствовалась какая-то непринужденность, даже элегантность. У нее были тонкие изящные руки, умные глаза и приятный выразительный голос. Звали ее Мери Стенз.
В то утро они с Полом Дарком рассмотрели четыре кандидатуры. Но ни мисс Мейсон, ни сам Дарк не знали толком, с какой меркой подходить к ним. В соответствии с объявлением, нужна была некрасивая девушка. Правда, само понятие это говорило еще очень мало. Внешняя непривлекательность находится на грани между красотой и уродством. Но кто бы мог с уверенностью сказать, где кончается первое и начинается второе?.. Внешне все четыре девушки были некрасивы, но в остальном сильно отличались друг от друга. Стараясь смотреть на них глазами автора рекламы косметической фирмы, Дарк, наконец, остановил свой взор на одной из девушек - она не была лишена женственности, имела неплохую фигуру и некрасивое лицо, которое могли заметно украсить ловкий парикмахер и опытная косметичка. Итак, выбор пал на Мери Стенз.
Дарк ходил по кабинету мисс Мейсон, курил и прислушивался к тому, как эта девушка отвечала на вопросы Бренды. Из вопросов и ответов в его воображении отчетливо вырисовывалась картина прошлого Мери Стенз.
Мери была актриса, но далеко не перворазрядная. В течение четырех сезонов она играла в театре, исполняя небольшие роли, не требующие красивой внешности. Выступала как-то и по телевидению - в сцене, которая по хронометру режиссера продолжалась одиннадцать секунд; несколько раз принимала участие в радиоспектаклях - здесь ее выручала четкая дикция. Года два назад она сыграла эпизодическую роль в каком-то посредственном фильме, но режиссер вырезал эпизод с ее участием. Играла Мери Стенз характерные роли, но в последнее время на таких актрис не было спроса, поэтому уже несколько месяцев она "отдыхала", зарабатывая себе на жизнь стенографией и печатанием на машинке. К сожалению, стенографисткой она была плохой, а машинисткой - и того хуже. Поэтому ни на артистическом, ни на деловом поприще особенного успеха Мери Стенз так и не достигла.
Отец ее был австриец, который эмигрировал в Англию после фашистского путча и умер от рака в первый месяц войны. Матери же удалось выиграть две тысячи фунтов на футбольном тотализаторе, и теперь она старательно пропивала их в своей маленькой комнатке в Бейзуотере. Брат Мери жил в Канаде, старшая сестра в Беркенхеде.
Мери давно отделилась от родных, считая, что лучше жить независимо. Вместе с такой же, как сама, неудачницей-актрисой она снимала комнату в районе Cаус-Кенсингтона, но это был не самый лучший вид симбиоза. Пенелопа - так звали ее приятельницу - была чрезмерно темпераментна, и постоянные посещения ее "друзей" стали для Мери просто невыносимы. Она с радостью переселилась бы отсюда, если бы нашла недорогую комнату в каком-нибудь подходящем районе.
Записав основные биографические данные о девушке, Бренда Мейсон сказала:
- Я должна пояснить вам, мисс Стенз, что вы не будете постоянно работать в редакции "Обсервер". Речь идет, скорее, о временном журналистском поручении. В большинстве случаев мы охотимся на всякого рода необычные истории, и часто привлекаем для этого посторонних лиц, чтобы не раскрывать себя.
- Понимаю, - тихо ответила девушка, - только боюсь, ведь я очень мало соображаю в журналистике.
- Пусть это вас не беспокоит. Вам надо будет только выполнять определенные указания и как можно детальнее информировать нас во всем. За это вы получите щедрое вознаграждение. Но окончательная сумма будет зависеть от того, какую информацию вы сможете нам дать.
- Что я должна делать? - спросила девушка. Мисс Мейсон рассказала ей о плане, который возник у них в связи с объявлением, напечатанным в "Гардиан".
- Мы уже достали некоторые полезные сведения, - продолжала она. - Эта фирма вовсе не намерена прибегать к услугам профессиональных манекенщиц или актрис. Поэтому очень кстати, что вы теперь работаете машинисткой-стенографисткой. С сегодняшнего дня и до завершения вашей миссии о сцене забудьте. Вы - обыкновенная девушка, которая работает в конторе и ищет случая испробовать счастье еще где-нибудь.
- И самое главное, - вмешался в разговор Дарк, - ни слова о ваших отношениях с журналом "Обсервер". Вы этот журнал никогда и в глаза не видели. А на объявление откликнулись по собственной инициативе.
Мисс Мейсон пододвинула ей лист бумаги.
- Мы уже составили для вас письмо, - сказала она. - Вам остается только подписать его. - И подала девушке авторучку.
- Внизу у нас своя фотолаборатория, - продолжала мисс Мейсон. - Там вас сегодня сфотографируют. Наиболее удачное фото пошлем вместе с письмом. Конечно, может случиться, что из этого ничего не выйдет. Возможно, вас не пригласят даже на беседу. Но так же возможно, что именно вам предложат эту работу.
- А что это за работа? - спросила Мери. На ее вопрос ответил Дарк.
- Мы еще сами определенно не знаем, - откровенно сказал он. - Она связана с рекламой нового косметического изделия. Из того, что я слышал, это должно вызвать много шума. Изделие будет испытано на заранее выбранной девушке, и потом она будет фигурировать во всех рекламных объявлениях в прессе и по телевидению. И, конечно же, получит за это от фирмы соответствующее вознаграждение.
- Значит, если мне предложат эту работу, я буду иметь двойную плату?
- Безусловно. Я не знаю, сколько вам будут платить господа из косметической фирмы, но на что вы можете рассчитывать у нас, скажу. Имейте в виду, нас интересует только материал для журнала, что, кстати, сводится к количеству напечатанных слов. Чем больший репортаж, тем больше слов. Давайте договоримся так: если у вас ничего не выйдет и вас даже не вызовут на беседу; мы заплатим вам десять фунтов за потерянное время. Если вызовут, но на работу не возьмут, мы дадим вам еще десять фунтов. Если вы все же получите эту работу и дадите нам нужные сведения для журнального репортажа, мы заплатим вам по фунту за каждое напечатанное слово.
- Обычно такой репортаж состоит по крайней мере из двух тысяч слов, пояснил Дарк. - Иначе говоря, если вы дадите нам нужный материал, заработаете две тысячи фунтов или даже больше... Ну, плюс и то, что сочтет нужным заплатить вам косметическая фирма.
Девушка взволнованно перевела дыхание.
- Две тысячи фунтов! - прошептала она, и в голосе ее прозвучали нотки недоверия.
- Все зависит от вас, мисс Стенз, - коротко сказал Дарк. - Мы даем вам первый толчок, а дальше вы действуйте самостоятельно.
- Я буду стараться, - пообещала она.
- Вот и хорошо. - Дарк повернулся к мисс Мейсон. - Полагаю, можно делать фото, Бренда.
Через полчаса, отправляясь на деловое свидание с представителем большой фирмы электронных машин, с которым они договорились вместе позавтракать, Дарк в вестибюле едва не сбил с ног Мери Стенз. Она выходила из лифта, поднявшись из подвального помещения фотолаборатории. Дарк подхватил девушку под руку, чтобы она не упала, и Мери благодарно улыбнулась.
- Простите, - сказал Дарк и, немного помолчав, спросил:
- Зафиксировали ваш образ?
- Да, как будто.
Наступило неловкое молчание. Заглянув в карие глаза девушки, Дарк только теперь заметил, с какой доверчивой искренностью смотрят они, и собственный скептицизм показался ему мелким и ничтожным.
- Может быть, вы хотите еще о чем-либо спросить? - поинтересовался он.
- Не знаю, мистер Дарк. Откровенно говоря, все это меня немного смущает.
- Тогда, может быть, стоит рассказать вам о том, как мы делаем наш журнал, - сказал Дарк и взглянул на часы. - Если у вас есть несколько свободных минут, мисс Стенз...
- Ну, конечно.
- Хорошо. Давайте зайдем куда-нибудь на часок, выпьем немножко и поговорим. Чем больше вы будете знать о нашем журнале, тем лучше справитесь со своим заданием.
- Благодарю, - просто ответила девушка.
Дарк повел ее в ближайший бар, заказал девушке херес, а себе виски. Затем стал рассказывать о направлении журнала, о том, каким образом они выкапывают и готовят сенсационные материалы.
- Наш журнал завоевал славу смелого разоблачителя всевозможных темных дел, - продолжал Дарк. - Мы сознательно отказываемся от того, что печатают на своих полосах столичные газеты, и стараемся копнуть глубже. Всегда ищем что-нибудь необычное. И в девяти случаях из десяти обнаруживаем удивительные истории. Тринадцать раз благодаря нашим разоблачениям привлекались к суду преступники. Два директора больших промышленных компаний по нашей милости должны были уйти в отставку. А как-то наше выступление привело даже к самоликвидации концерна, выпускавшего дутые акции. И теперь везде говорят, что материалами "Обсервер" можно пользоваться как доказательствами на суде.
- Вы считаете, что в этой косметической истории тоже может быть что-то противозаконное? - спросила Мери. Дарк пожал плечами.
- Вовсе нет. Просто у человека вырабатывается подсознательное чутье на всякие такие вещи.., то есть, на интересный материал. Мне кажется, что и здесь тоже что-то скрывается, хотя все может быть вполне законно.
- Я все время думаю об этом опыте, - нерешительно сказала Мери. Собственно, о рекламе. Мне хорошо известно, что я некрасивая. Потому я и не сделала карьеру на сцене. Но я думала...
- О чем? - спросил Дарк.
- Я думала, что этот опыт имеет целью.., ну.., сделать избранную девушку красивой.
Дарк покровительственно улыбнулся.
- Это сказано, пожалуй, слишком скромно. Вчера шеф нашего отдела объявлений разговаривал с представителем агентства, которое ведет эту рекламную кампанию. Избранная девушка, как сказал тот, должна стать первейшей красавицей в мире. Вот это будет трюк!
Девушка пристально поглядела на него.
- Для меня это не трюк, мистер Дарк. Если они на самом деле смогут такое сделать...
- Не очень рассчитывайте на это, - резко произнес Дарк. - Так же, как и на то, что вы получите эту работу. Там будет уйма претенденток. К тому же, запомните: ваша обязанность состоит только в том, чтобы выполнять задание журнала.
- Хорошо.
"Вот чудеса, - думал Дарк, сидя в такси, по пути на деловое свидание. Она такая бесцветная и некрасивая, в ней так мало привлекательного, и все же есть что-то удивительное и неповторимое, что не назовешь иначе, как женственностью. Нет, она совсем неплохая девушка. Беда только в том, что она слишком рано познала поражение в жизни. Ей двадцать восемь лет, а она уже разуверилась в себе... Собственно, ты тоже такой, - возразил он себе через минуту. - Твоя жизнь - это тоже беспрерывная работа: редакция днем, редакция ночью, и так каждый день, каждый месяц, каждый год..."
Он мрачно глядел через оконце на яркие витрины магазинов. Майское солнце расплескивало по серым панелям свое огненное сияние. Водитель резко затормозил перед полосатым переходом-зеброй, и перед машиной двинулась безразличная толпа прохожих.
"Надеюсь, она добьется того, чего хочет, - подумал Дарк, представив себе Мери Стенз. - Она такая же, как и все мы в нашей борьбе за существование в этих каменных джунглях, так называемой цивилизации - борьбе изнурительной и жестокой. Есть такие, кому успех сопутствовал с пеленок, а другие должны добывать его в тяжкой борьбе. Но, в конце концов, и те и другие получают то, что им надлежит, хотя не всегда этого заслуживают..."
Такси остановилось перед громадным зданием на Кингзуэй.
"Что за чертовщина! - спохватился Дарк. - Наверно, я в самом деле старею, если даже разговор с некрасивой девушкой может вывести меня из равновесия".
Он расплатился с водителем и, прогнав мрачные мысли куда-то в уголок сознания, толкнул вертящуюся входную дверь, медленно прошел вестибюль и остановился возле конторки.
- Мне нужен мистер Уотсон из отдела информации. Моя фамилия Дарк...
Глава 4
В течение недели в почтовый ящик В-2855 поступило более двух тысяч писем. Оттуда они попадали в ряд кабинетов на третьем этаже фешенебельного здания на Парк-лейн. На медной табличке возле центрального входа было выгравировано: "Фирма "Черил" - косметические товары". За дверью находился большой холл, который разветвлялся на два коридора. Горели лаконичные световые указатели "Сбыт", "Реклама". В восьми кабинетах размещались разные отделы фирмы, а несколько меньших комнат занимали секретари и младшие служащие. В холле стояла витрина из хромированного металла и стекла, в которой выставляли изделия фирмы: лаки для ногтей, пудру, крем, губную помаду и разные сорта жидкого шампуня. В холле всегда едва слышно пахло дорогими духами.
Один из самых больших кабинетов занимала миссис Аманда Белл - шеф отдела рекламы фирмы "Черил". Он был отделан с большим вкусом: матово-розовые стены, разрисованный потолок, изысканные светильники. Высокое окно выходило на Гайд-Парк. На большом письменном столе господствовал безупречный порядок: ничего лишнего - зеленоватый бювар, два телефонных аппарата и хрустальная пепельница. Высокие зеленые шкафы-картотеки по обеим сторонам стола казались недвижимыми роботами-часовыми. На стенах в узких застекленных рамках висели рекламные объявления фирмы, напечатанные в лучших газетах и журналах. Пол покрывал мягкий белый ковер.
Миссис Белл сняла трубку одного из аппаратов и набрала номер. На первый взгляд она производила впечатление оживленного манекена - новенького, сделанного по последнему современному образцу. Ее красота была скорее красотой холодного лунного сияния, чем теплых лучей солнца. Ее овальное лицо с правильными чертами покрывал заметный слой крема и пудры производства фирмы "Черил", каштановые волосы с металлическим блеском служили наглядным доказательством высоких качеств "Черил-шампуня". Внешний вид миссис Белл говорил о ее деловитой сдержанности и даже некоторой строгости. Миссис Белл принадлежала к тем самостоятельным женщинам, которые делают карьеру без посторонней помощи. После смерти мужа, восемь лет назад, она твердо решила занять хорошо оплачиваемую должность и, не имея для этого особенных достоинств, кроме стройной фигуры и холодной красоты, решила попытать счастья на рекламной ниве. И ей повезло. Плата в две тысячи фунтов в год была немалым достижением для тридцативосьмилетней женщины, даже если учесть необходимость время от времени защищаться от настойчивых ухаживаний мистера Фасберже.
Эмиль Фасберже был главою и директором фирмы "Черил", названной в честь его покойной жены. Черил умерла во время родов десять лет назад. Первые несколько лет вдовства Эмиль грустил, но постепенно его захватили более важные дела - надо было "делать деньги". С годами он все более полнел и вскоре превратился в кругленького толстяка с мясистыми губами и с прической из нескольких волосков, любителя дорогого коньяка и сигар. У него было три автомобиля, общая стоимость которых составляла двадцать тысяч фунтов. Красивые женщины привлекали его, как магнит, но он всегда предпочитал нападать, а не защищаться. Его амурные операции вообще были довольно удачны, и даже Аманда Белл, холодная, как рефрижератор, не устояла перед энергичным натиском своего шефа.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16