А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Он ведь ваш брат.
– Все не так, – сказала Джемайма. Как получше выразить то, что она думает?
– Моя первая обязанность быть верной вам.
– Неужели? – Темные глаза Роба грозно сверкали. – Вы обманываете себя.
Джемайма нахмурилась. В голосе Роба она услышала жесткость. Но разве до сих пор она этого не замечала? Она могла предположить, что у него непреклонный характер: он возмутился жестокостью ее отца, упорствовал в своем стремлении служить в армии и решительно взялся за восстановление Делаваля. Она сразу почувствовала, что у Роба под маской добродушия скрывается железная воля.
– Я полагалась на Джека всю жизнь, – попыталась объяснить Джемайма, – а вас я знаю совсем недолго.
– Понятно. – Голос Роба прозвучал устало. Джемайму вдруг охватил страх, что сейчас она потеряет что-то очень для нее дорогое.
– Роб, чего вы хотите? – спросила она, не сводя глаз с его лица. – Я не понимаю…
– Я хочу вашего доверия, – ответил он.
– Но я вам доверяю!
– Вы постоянно что-то утаиваете.
– Я… – Джемайма хотела возразить, но… Роб говорил правду.
– Джемайма, – Роб взял ее за руку, – я не люблю компромиссов. Мне нужно все. Я хочу все ваше доверие и всю вашу верность. И всю вашу любовь. Подумайте об этом. Все или ничего.
– Ничего? – Джемайма уставилась на него.
– Еще не поздно расторгнуть брак и купить вам дом в Туикнеме. – Роб криво усмехнулся. – Если вы предпочитаете это.
– Нет! – выкрикнула Джемайма. – Какая нелепость!
– Почему нелепость? – Роб насмешливо поднял бровь. – Вначале мы так и собирались поступить.
Джемайма была озадачена. Их первоначальный план претерпел такие изменения, что порой трудно было вспомнить, о чем они раньше договаривались. Но одно она твердо знала – ее жизнь и жизнь Роба так плотно переплелись, что она не переживет, если ей придется с ним расстаться.
– Я ничего не понимаю. – Голос Джемаймы прозвучал хрипло от едва сдерживаемых слез. – Вы так говорите из-за того, что я была у Джека сегодня вечером?
– Нет, – со вздохом произнес Роб. – Это происходит потому, что я не могу быть для вас чем-то второстепенным. – Он подошел к камину. – Я пообещал, что дам вам столько времени, чтобы привыкнуть ко мне, сколько вы захотите, и что мы не будем торопить развитие наших отношений. – Он с такой силой ударил по каминной полке, что подпрыгнула фарфоровая статуэтка. – Я лгал. Больше так продолжаться не может. Я пытался проявлять терпение, но вы дважды утаивали от меня правду, поэтому больше терпеть я не могу. Либо вы доверяете мне, либо нет. Если нет, то вы свободны. Решайте.
Джемайма сжала зубы, борясь со слезами. Она не винила Роба – он сказал правду. Она и вообразить не могла, как близко стоит от того, чтобы потерять самое дорогое, что есть у нее, – Роба.
Роб посмотрел на часы из золоченой бронзы.
– Уже поздно. Завтра, если пожелаете, можете рассказать мне про Джека, а я подумаю, чем могу ему помочь.
Он был уже у двери, когда Джемайма крикнула: – Подождите!
Роб остановился. Выражение его лица было чужим.
– Да?
– Простите. Роб, я не знаю, что говорить. Вы вправе сердиться на меня, но… я не хочу уезжать из Делаваля. Я полюбила это место. – Голос у нее дрогнул. – Ох, Роб…
– Давайте поговорим об этом завтра, – натянуто ответил он.
– Как пожелаете. – Джемайма упрямо вскинула подбородок. – Но я хочу кое– что сказать вам сейчас. Роб, я совершила ошибки, но не собираюсь совершить еще одну – оставить вас либо согласиться на расторжение брака. Это будет не легко сделать.
Она заметила нежность, промелькнувшую в глазах Роба, и сердце у нее подпрыгнуло. Неужели не все потеряно?
– На самом деле, моя дорогая? – растягивая слова, произнес он.
– Да. – Сердце Джемаймы бешено стучало. Она чувствовала, что он весь внимание. – Особенно если пара уже прожила вместе какое-то время, вот как мы. К примеру, вам трудно будет доказать, что вы неполноценны. Роб подавил смех.
– Вот уж не знаю, признаваться мне в этом или нет.
– Если я заявлю в суде о вашей несомненной удали, то расторгнуть брак вам не удастся.
Джемайма понимала, что очень рискует. У Роба дрогнули губы, и он приблизился к ней.
– Но я могу придумать что-нибудь еще.
– А я, возможно, смогу опровергнуть ваши утверждения. – Она смотрела прямо на Роба и шагнула в его сторону. – Или, возможно, мне удастся вас переубедить.
Оба на мгновение замерли, затем Роб схватил Джемайму за руки.
– К черту все, – произнес он. – Вам не придется из кожи вон лезть, чтобы переубедить меня.
Он с силой припал к ее рту, и Джемайма, отбросив стыд, запустила руки ему в волосы и прижалась к нему. Перед глазами у нее все закружилось, она приоткрыла губы, чувствуя такую же необходимость в поцелуе, как и он.
Роб прерывисто дышал, глаза у него потемнели от страсти, а у Джемаймы задрожали ноги.
– Вы меня простили, да? Роб опять ее поцеловал.
– Выходит, что простил.
Джемайма положила голову ему на плечо.
– Роб, клянусь, что это в последний раз.
– Докажите. Пожалуйста. А теперь я должен уйти.
– Вам придется помочь мне раздеться, – сказала Джемайма, избегая его глаз.
– Все думают, что я плохо себя чувствую, и я не могу позвать горничную, так как выдам себя.
Роб застонал.
– Вам нужно только расстегнуть пуговицы, – торопливо пояснила Джемайма. – Я не могу до них дотянуться, но с остальным справлюсь сама.
– Тогда повернитесь.
– Я не собираюсь вас соблазнять, – сказала Джемайма. – Я не забыла про завещание вашей бабушки.
– Уверяю вас, что я на волосок от того, чтобы забыть о нем.
Он повернул ее спиной к себе и начал расстегивать пуговицы. Джемайма вся горела и слышала только стук собственного сердца. Она почувствовала, как лиф платья соскользнул вниз, а затем платье упало на пол.
– Какое счастье – вы без корсета, – пробормотал Роб и, нагнувшись, поцеловал ее в затылок, а потом стал осыпать поцелуями голую спину, видневшуюся над вырезом рубашки.
У Джемаймы мурашки пробежали по позвоночнику. Она повернулась и прикрыла руками грудь.
– Спасибо, теперь я справлюсь сама.
Роб не ответил. Он наклонился, задул свечу и, подхватив Джемайму, уложил на кровать. Джемайма не видела его в темноте, но все ее чувства были обострены. Он лежал рядом, и она ощущала тепло его тела.
– Насколько же вы доверяете мне, Джемайма?
– Э… я… полностью, Роберт.
– Но раньше у вас были сомнения.
– Я знаю, что вы никогда не обидите меня.
– И вы все еще думаете, что любовь – это ловушка?
Джемайма зажмурила глаза.
– Не совсем… Я думаю, что физическая любовь… может быть… довольно приятной…
Она почувствовала, как он снимает с нее рубашку. Теперь на ней не осталось ничего, кроме чулок. Роб провел рукой по ноге, его пальцы гладили нежную кожу над подвязкой.
Джемайма вся пылала. Руки и губы Роба путешествовали по ее телу, то дразня, то пробуждая желание. Он не разделся, а она лежала почти нагая. Это одновременно и возбуждало Джемайму, и мешало ей.
Она попыталась высвободить руки и стянуть с Роба одежду, но он лишь засмеялся и приник ртом к ее груди. Ласки Роба лишали Джемайму сил и порождали желание.
– Вы мне по-прежнему доверяете? – спросил он.
– О, да… Я вижу, что доверять… очень приятно.
Его поцелуи делались все крепче и продолжительнее, а рука скользила вверх по бедру и разводила ноги, пощипывая и щекоча. Джемайма извивалась и не могла сдержать вскриков, а Роб заглушал их поцелуями.
– Раз я не могу по-настоящему заняться с вами любовью, – прошептал он, – то сделаю кое-что другое. Можно?
У нее хватило сил лишь еле слышно выдохнуть, что согласна. Тогда Роб нагнулся, и его волосы коснулись голого живота. Джемайма замерла в ожидании наслаждения. Теперь язык, а не пальцы Роба трогали ее тело. Джемайме казалось, что она разломилась на множество крошечных кусочков, каждый из которых дарил ей блаженство. Восторг ее был настолько велик, что она впилась зубами в подушку, чтобы не разбудить своими криками весь дом.
Глава семнадцатая
– Джемайма? Проснитесь, дорогая…
Утреннее солнце бросало узоры на пол. Джемайма заморгала и потянулась. Ей было тепло, в теле ощущалась приятная тяжесть и благодатная истома. Она лежала в объятиях Роба, а он… был обнажен.
Его дыхание щекотало ей ухо.
– Я должен уйти, пока не появились слуги. Как вы, любимая?
– Божественно, – пробормотала Джемайма. Она раскрыла глаза и перевернулась.
Среди ночи ей вдруг пришло в голову, что утром она уже не сможет взглянуть Робу в глаза. Он завладел ее телом и пробудил чувственный и беззастенчивый ответ. Но сейчас он улыбается ей с такой нежностью, что смущение исчезло.
– Роб, мне было чудесно, но вы…
– Любимая, не волнуйтесь. Я уверен, что скоро у нас появится возможность вознестись до небес.
– Мне нужно было поговорить с вами, но почему-то не вышло.
Роб встал с постели и начал рассеянно натягивать на себя одежду.
– Я договорился с Ферди и Берти пойти пострелять. Постараюсь поскорее вернуться, и тогда мы поговорим. А днем сходим к вашему брату.
– Спасибо. – В освещенной солнцем комнате не было места страхам, но они существовали и только ждали момента, чтобы наброситься на Джемайму. Роб понятия не имел, что Джек подозревает Ферди в убийстве Нейлора. Когда она ему скажет… Она отогнала эту мысль, не желая портить солнечное утро.
После ухода Роба она осталась лежать. Одолевала дрема, и вставать не хотелось. Джемайма смотрела ца потолок в солнечных зайчиках. Неужели это счастливое томление и есть любовь? А вдруг она угодила как раз в ту ловушку, в которую попало уже столько людей, перепутавших физическое влечение с любовью?
Было слышно, как в соседней комнате Роб разговаривает с камердинером.
Джемайма улыбнулась – ей был приятен даже звук его голоса.
В дверь постучали, и вошла Элла с горячим шоколадом. Она осмотрела одежду Джемаймы, разбросанную по полу, затем ее взгляд остановился на голых плечах госпожи, которая лежала, свернувшись калачиком. Элла тихонько засмеялась.
– Я вижу, что вам стало лучше, миледи.
– Да, спасибо, Элла, – с улыбкой ответила Джемайма.
Горничная только начала прибираться в комнате, как раздался стук в дверь, и Джемайма поспешно набросила халат.
– Можно? – На пороге стояла Летти. В руке у нее была какая-то коробка, которую она положила на столик. – Извините меня, Джемайма, за то, что я вот так врываюсь, но мы собираемся сегодня вернуться в Суон-Парк, и я хотела убедиться, что вам лучше. После вчерашнего происшествия я подумала…
Джемайма жестом пригласила Летти войти.
– Элла, пожалуйста, займитесь уборкой позже. Я выпью шоколад в обществе мисс Экстон.
– Спасибо, что вы ее отослали, – напрямик сказала Летти, когда за горничной закрылась дверь. – Я хотела поговорить с вами, милая Джемайма, и боялась, что кто-нибудь услышит…
– О чем же вы хотели поговорить со мной? Летти покраснела.
– Ну… о том, что я вчера сказала констеблю. Я и не думала… А вы так на меня посмотрели, что я поняла – вы не хотите, чтобы я об этом упоминала… – Летти беспомощно развела руками. – Джемайма, что происходит? Я же знаю, что грабитель – ваш брат…
– Знаете?
– Да. Но ведь мистер Джуэлл, я уверена, не разбойник, вот я и подумала – а что, если он просто нарядился разбойником?
Летти, разумеется, болтунья, но ей можно доверять.
– Летти, вы не должны никому ничего рассказывать. И ничего не должны предпринимать.
– Обещаю!
– У Джека неприятности, но я уверена, что вскоре все образуется. Я рассказала Робу, и он поможет.
– Рассказали Робу? Разве стоило это делать? – разволновалась Летти. – Я заметила, что ему не нравится Джек…
мистер Джуэлл… очень не нравится…
– Когда вы успели это заметить? – удивилась Джемайма.
– В конторе мистера Черчуарда. Роб держался так натянуто, и мистер Джуэлл тоже – они друг другу не нравятся.
Интересно, что еще заметила Летти?
– Летти, вы не должны питать к Джеку нежные чувства, – предупредила Джемайма. – Я знаю, что он очень красив, но вы леди, моя дорогая, а Джек – как это ни грустно – не джентльмен. Наша семья – семья ремесленников, а это означает, что он ниже вас по положению.
– Но Роб на вас женился, – заявила Летти.
– Женился, – вздохнула Джемайма. – Летти, вы ведь сами знаете, что жена занимает в обществе такое же место, как и муж. К тому же Роб женился на мне по расчету.
– Ерунда! – захихикала Летти. – По расчету! Ха-ха! Да он по уши в вас влюблен, а вы в него. Джемайма, посмотрите на себя в зеркало, если мне не верите! Я не такая уж утонченная леди, раз не боюсь говорить про это!
– О господи! – Джемайма оглядела комнату. Половина ее вещей валялась на полу, постельное белье смято, а на подушке, там, где лежала голова Роба, вмятина. Она бросила взгляд в зеркало на трюмо: волосы разметались по плечам, выражение лица умиротворенное, счастливое и немного… порочное. Джемайма закусила губу.
Летти сочувственно похлопала ее по руке.
– Не бойтесь показать свою любовь к Робу. Огаста и другие злорадные особы скажут, что это удел простых людей, но Огасту-то никто не любит! Вот бабушка на седьмом небе от радости, что у вас брак по любви, а когда вы родите наследника…
– Летти не договорила. – Ой, я сказала лишнее, да?
– Я не беременна, – Джемайма поспешила разуверить Летти, – хотя знаю, что леди Маргрит считает иначе.
– Надеюсь, что скоро вы будете в интересном положении, – сказала Летти и зажала рукой рот. – Господи, какая я бестактная. Я всегда говорю то, что приходит в голову. Бабушка постоянно меня за это ругает.
Джемайме стало смешно.
– Признаюсь, что порой вы меня удивляете, Летти. Давайте поговорим о чем– нибудь еще.
– Хорошо. – Летти указала на коробку, лежащую на столе. – Я нашла ее вчера в библиотеке, но из-за всех этих волнений забыла вам отдать. Мне очень стыдно, но я не удержалась и посмотрела, что лежит внутри. Кажется, это дневник, но, клянусь, я ни строчки не прочитала. – Летти вскочила. – Я должна идти – надо успеть приготовиться к отъезду в Суон– Парк. Увидимся потом, Джемайма.
– Конечно.
Джемайма взяла жестяную коробку. Она совершенно о ней забыла. Крышка легко открылась, а внутри оказались листки бумаги, исписанные мелким почерком и перечеркнутые. Джемайма сосредоточенно сдвинула брови, легла и начала читать.
– Это надо прекратить. – Джек Джуэлл запрокинул голову на теплую от солнца стену лачуги угольщика. Солнечные лучи били ему в лицо, и он прикрыл глаза.
– Это прекратится.
Летти Экстон сдвинула набок соломенную шляпу, чтобы ее голова находилась поближе к Джеку. Полосатый зонтик затенял ей лицо, тень падала и на Джека, и ему казалось, что это Летти касается его. Он улыбнулся. Даже с закрытыми глазами он ощущал ее присутствие. От Летти пахло розами и жимолостью, и от этого запаха Джек терял самообладание. Он немного отодвинулся от нее.
– Сегодня мы возвращаемся в Суон-Парк, – тихо сказала Летти. – Через два дня у меня день рождения и будет бал.
– И я приглашен? Летти улыбнулась.
– Если вы изъявите желание прийти, мистер Джуэлл, то милости прошу.
Она произнесла это королевским тоном. Джеку хотелось ее поцеловать. Он повернул к ней голову: на него смотрели чудесные небесно-голубые глаза.
– Я видела вашу дочку, – сказала она. – Мне кажется, что я должна вам об этом сказать.
Они замолчали. Черные глаза Джека не отрываясь смотрели прямо в голубые глаза Летти. У него сильно забилось сердце и пересохло в горле.
– Для вас это имеет значение? – спросил он. Летти не сразу ответила. Вид у нее был очень серьезный.
– Нет, – наконец сказала она. – Но мне хотелось бы, чтобы она была моей.
Джек закрыл глаза. Это было почти признание в любви. За прошедшие шесть лет он такого ни разу не слышал. У него заболело сердце. Его маленькая принцесса! Он был потрясен ее уверенностью в том, что им следует быть вместе. Ему бы такой же сильный характер!
– Я вам не пара, – хрипло произнес он, не зная, какие слова надо подобрать, чтобы разубедить ее. – Я даже не умею читать и писать.
– Давайте заключим сделку, мистер Джуэлл, – предложила Летти. – Я научу вас читать…
– А я?
– А вы научите меня жаргону трубочистов. – Летти протянула руку. – Идет?
Джек улыбнулся и взял ее руку в свою.
– Идет.
– Это серьезно и крайне неприятно, – сказал Роб, когда позже вечером они с Джемаймой остались одни после того, как гости уехали в Суон-Парк. Он положил листы бумаги на письменный стол и повернулся к Джемайме, которая сидела на подоконнике, подогнув под себя ноги. – Почерк Ферди… и из записей можно заключить, что в смерти деда виноват он…
– Там так и написано, – прямо заявила Джемайма. – Ваш дед не сам себя случайно застрелил. Это сделал Ферди. – Джемайма спрыгнула с подоконника.
Роб постучал пальцем по дневнику.
– Нельзя не признать, что в своем роде это признание. Судя по написанному, он был страшно потрясен происшедшим.
Ужасный несчастный случай.
– Роберт, как вы думаете, почему он все записал?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21