А-П

П-Я

 

Но Ибрагим не спешил с выкупом. Васко да Гама давно решил, что пора трогаться в путь, но выкупа все еще не было. Адмирал Индии призвал к себе заложника и приказал ему написать письмо Ибрагиму с напоминанием о выкупе. К вечеру негр на маленькой лодке привез вежливый, но насмешливый ответ Ибрагима. Эмир Килоа предлагал Магомету Аргуну самому заплатить за себя выкуп.– Что это значит? – гневно спросил Васко заложника.Тот ответил:– Ибрагим – мой враг. Он нарочно послал меня заложником. Если я заплачу за него, он будет доволен. Если я не заплачу и ты замучаешь меня – он будет счастлив.Васко да Гама расхохотался:– Вот ловкий мавр. Но мы выколотим из тебя выкуп.Старика раздели, избили плетьми и, связав по рукам и ногам, бросили в лодку на солнцепек. Через два часа Магомет Аргун прохрипел, что хочет видеть командира. Адмирал велел привести заложника. Избитый старик не мог итти, и его приволокли.– У меня дома есть ожерелье; оно стоит десять тысяч крусадо, – сказал мавр адмиралу Индии.– Пошли за ним, – кратко ответил Дом Васко. Через час человек, посланный с письмом мавра к нему домой, вернулся с ожерельем. Васко да Гама посмотрел на драгоценные камни, взвесил ожерелье на руке.– Напоите мавра водой, оденьте его и проводите с почестями, – приказал он.Дела в Килоа были кончены. Васко да Гама заключил выгодный договор и получил богатый выкуп с Магомета Аргуна. Моряки и солдаты отдохнули. Португальцы раздобыли свежую провизию. Пора было плыть дальше, в Индию. Но непредвиденное обстоятельство задержало португальцев в Килоа.Португальские дворяне, воины и моряки ласками и обещаниями заманили на корабль многих женщин Килоа. Это были пленницы, попавшие в гаремы мавров Килоа из глубины Африки, из Индии, Ирана и Леванта. Их держали взаперти, и они тосковали на маленьком островке Килоа. Португальцам удалось соблазнить и заманить на корабли около двухсот невольных обитательниц Килоа.Узнав, что многие португальцы прячут этих женщин у себя, Васко да Гама приказал под страхом смерти привезти всех невольниц на флагманский корабль и переправить их на берег. Женщины пришли в отчаяние. Они знали, что в Килоа их ждет мучительная смерть. Многие бросились с лодок в море, но их выловили. Васко да Гама был неумолим. Он заявил, что на кораблях нехватит для женщин провизии и что вообще их присутствие внесет смуту и беспорядок.Несмотря на протесты многих португальцев, плачущих невольниц перевезли на берег и роздали их хозяевам. Только у сорока женщин не оказалось хозяев. Видимо, мужья отреклись от них, и за ними никто не пришел. Этих женщин Дом Васко вернул на корабли, запер под охраной в особых помещениях и по приезде в Индию торжественно окрестил.Покинув Килоа, португальцы поплыли в Мелинди. Но противный ветер помешал кораблям подойти к городу, и Васко да Гама, обменявшись приветственными посланиями с султаном Мелинди, поспешил в Индию.Когда африканский берег скрылся из виду, на флагманском корабле раздался тревожный сигнал. Впереди белели паруса пяти кораблей. Все выбежали на палубу. Бомбардиры стали у орудий; офицеры и солдаты, надев латы и шлемы, разбирали пики и мечи, вытаскивали абордажные крючья. В трюме цирюльник разостлал на полу белое полотно и готовился принимать раненых. Корабли выстроились в боевом порядке. Но тревога оказалась ложной. Это были португальские кораб ли – вспомогательная эскадра, посланная вдогонку адмиралу Индии. Эскадрой командовал родственник Дом Васко – Эстевао да Гама.Корабли встретились в открытом море и поплыли на восток, пересекая Индийский океан. Португальцы торопились. Стая кораблей, подгоняемая попутным ветром, летела, подняв все паруса. На восток мчалась стая гончих псов португальского короля, неся смерть и порабощение жителям Индии. РАСПРАВА Еще в Португалии Дом Васко вместе с королем Маноэлем наметили основные вехи португальской политики на Востоке. Теперь, на пути в Индию, он снова тщательно продумывал и уточнял отдельные детали. Пиратские нападения на корабли и ограбления беззащитных индийских и африканских городов уже перестали удовлетворять Васко да Гаму. Португалия должна была сделаться владычицей Индийского океана и госпожей заморской торговли Индии. Для этого, по мнению адмирала Индии, надо было сокрушить мавританское мореплавание, навсегда порвав вековые торговые пути из Индии в Аравию, Иран и Египет через Аден, Ормуз, Александрию, силою повернуть торговлю па новый португальский морской путь – вокруг мыса Доброй Надежды.Чтобы осуществить этот план, по мнению Дом Васко, необходимо было безжалостно уничтожать мусульманские суда, дерзнувшие выйти в открытое море без разрешения новых хозяев океана – португальцев. Далее, важно было, поддерживая до поры до времени хорошие отношения с дружественно настроенными городами, вроде Мелинди и Кананора, беспощадно сокрушать всех сопротивлявшихся португальцам, и в первую очередь старого врага Португалии – Заморина. Все действия Дом Васко во время второго плавания в Индию были подчинены осуществлению этой задачи.На этот раз португальцы вышли к берегам Индии у гавани Дабул, недалеко от Гоа. Корабли вошли в бухту, спустив паруса. Адмирал торопился на юг и запретил морякам и солдатам отлучаться на берег. К кораблям поспешили лодки со всякой снедью, и, пока матросы запасали на берегу воду, на кораблях закупали фрукты, живность и овощи.Корабли поплыли на юг. Показались знакомые зеленые острова Анжедива. За мысом виднелись желтые и красные паруса.– Это корабли разбойника Тиможа, – сказал Гаспар да Гама.Легкие каравеллы Эстевао да Гамы поспешили в бой, но суда с желтыми и красными парусами оказались проворнее: они повернули к материку и укрылись в устье реки Онор.Васко да Гама решил уничтожить гнездо индусских, пиратов – конкурентов португальцев на больших дорогах океана.В устье реки вошли лодки под командой Эстевао да Гамы. Португальцы обстреляли и взяли штурмом палисады, сооруженные пиратами по берегам реки, добрались до пиратского поселения и сожгли его. Но на другой день и сами португальцы совершили разбойничье нападение на мирный индийский порт Батикала, подожгли корабли в гавани, разрушили укрепления и убили многих защитников города.Городские власти послали на корабль адмирала Индии депутацию. Перед этими людьми Дом Васко впервые сформулировал португальские требования. Он заявил:– Король Португалии – повелитель морей – всего мира. Поэтому все жители портов и речных устьев, выходя в море, должны платить ему дань. Три запрета вводит король Маноэль: привозить турок или как-либо помогать им, торговать перцем и посещать Каликут. Кто нарушит эти три запрета, тот погибнет мучительной смертью, его город разграбят, товары отнимут и корабли его сожгут. А в знак покорности вы должны заплатить выкуп золотом и серебром.Порт Батикала торговал рисом, сахаром и железом. Драгоценных металлов у него было мало, и адмирал Индии милостиво согласился взять выкуп первосортным рисом.Итак, мавры, некогда предостерегавшие Заморина против Васко да Гамы, оказались правы. Скромные гости из-за моря, платившие за все втридорога и просившие, как милости, разрешения торговать в Каликуте, выведав все, что надо, теперь возвращались в Индию жестокими владыками морей. Они грабили и разрушали города, сжигали корабли и убивали всех непокорных.Получив з порту Батикала рис и обязав раджу Батикала ежегодно снабжать португальцев рисом, адмирал Индии повел корабли на юг, к Каликуту.Через день португальцы увидели в море дальний парус. Эстевао да Гама погнался за неведомым кораблем и остановил его. Затем произошла одна из самых отвратительных сцен во всей деятельности Васко да Гамы. Ее подробно описал Гаспар Корреа.«Этот большой каликутский корабль плыл из Аравии с большими богатствами и попался нашим каравеллам. На нем ехал владелец – самый главный и богатый купец из Каликута… Каравеллы заставили это судно стать на якорь около флагманского корабля. Когда капитан-командир узнал, что это – каликутское судно, он велел разграбить его. Португальцы поехали туда на лодках и целый день возили оттуда грузы на португальские корабли, пока не опустошили весь корабль. Капитан-командир запретил привозить с корабля мавров и потом велел сжечь корабль.Когда капитан корабля узнал об этом, он попросил разрешения повидать Дом Васко и сказал ему:– Господин, ты не выиграешь ничего, убив нас, прикажи заковать нас в кандалы и отвезти к Каликуту. Если мы не нагрузим твоих судов бесплатно перцем и другими пряностями, сожги нас. Подумай, ты теряешь такие богатства из-за желания нас убить. Помни, что даже на войне щадят тех, кто сдается, а мы ведь не сопротивлялись вам, примени же к нам правила великодушия.А капитан-командир ответил:– Тебя сожгут живьем потому, что ты советовал повелителю Каликута убить португальцев и разграбить факторию, и хотя ты так богат, что берешься наполнить пряностями наши корабли, – ничто не остановило бы меня предать тебя сотне смертей, если бы я мог это сделать.Затем Васко да Гама приказал отправить мавра на его корабль и поджечь мавританское судно. Но не успели еще португальцы вызвать с мавританского судна своих товарищей, которые там грабили, как мавры, схватились за оружие и начали сражаться, как приговоренные к смерти, убивали одних и ранили других, заставив португальцев бросаться в море. Тогда мавры отрубили якорный канат, чтобы добраться до берега или продать свою жизнь подороже. Их окружили лодки с вооруженными людьми, и мавры, которых было более семисот, оказали сильное сопротивление. Они были храбрые воины и предпочитали погибнуть от мечей, чем сгореть живьем.Франсиско Марекош, видя, что корабль мавров идет к его судну, приказал зацепить мавританский корабль канатом и подтянуть к португальскому судну. Но мавры бесстрашно бросились на абордаж и захватили бы португальское судно, если бы на помощь не поспешили лодки с воинами, перебившими мавров.Капитан-командир приплыл сам на маленькой лодке, приказал всем своим людям покинуть мавританское судно и велел потопить его выстрелами да фальконетов. Так и сделали. Мавры плава ли вокруг, а наши преследовали их на лодках и убивали копьями. Случилось так, что мавр, плывший в воде, нашел в воде копье. Он поднялся над водой, насколько мог, и швырнул копье в лодку. Копье пронзило и убило одного матроса. Это г. оказалось мне замечательным случаем. Я записал его». Gaspar Correa, Lendas da India.

По словам других португальских летописцев, участников второго плавания Васко да Гамы, на мавританском судне возвращались паломники из Мекки. Среди них было много женщин и детей. Когда португальцы подожгли корабль, «многие женщины метались, поднимая на руки своих маленьких детей и. протягивая их к нам, старались возбудить в нас жалость к этим невинным». Navigatione verso l'lndia Orientali scritta per Thomй Lopez Portoghese, edite per G. B. Ramusio.

Это был первый пример зверской расправы португальцев с неповинными моряками и пассажирами мавританских судов, расправы, соответствовавшей плану уничтожения мавританского мореплавания в Индийском океане. Позднее португальцы все чаще и чаще применяли такие расправы, справедливо вызывая к себе жгучую ненависть населения восточных стран.Когда эскадра прибыла в Кананор, раскинувшийся на маленьком островке и близлежащем побережье, навстречу поспешили португальцы, оставленные Кабралем в индийском городе. Они сообщили адмиралу Индии, что дела идут успешно, торговля португальскими товарами и скупка пряностей дают большой барыш.Васко да Гама посетил раджу Кананора – дряхлого семидесятилетнего старика – и его племянника – будущего наследника престола. Старик быстро утомился торжественным приемом, приветственными речами, обменом подарками, шумной музыкой и удалился во внутренние покои, оставив племянника и министров обсуждать дела с португальцами.Васко да Гама договорился с кананорцами о постройке в Кананоре крупной фактории. Португальцы получали право возводить вокруг фактории укрепления и ставить пушки. Васко да Гама спешил покончить дела в Кананоре и скорее попасть, в Каликут. Он говорил: «Я тороплюсь в Каликут, чтобы передать Заморину богатые подарки за хороший прием, оказанный Кабралю в Каликуте».Ночью, накануне отплытия из Кананора, на борту флагманского корабля собрались все капитаны и начальник фактории в Кананоре – Гонсало Жиль Барбоза. Адмирал велел Гонсало исподволь превращать факторию в базу для португальских кораблей в Индии; понемногу – чтобы не вызывать подозрений – скупать и запасать рис, сахар, мед, масло, кокосовые орехи, сушеную рыбу, плести канаты и веревки.Затем он разделил эскадру на несколько частей и приказал капитанам крейсировать вдоль берегов Индии, захватывать, грабить и топить все корабли, кроме судов из Кананора, Кочина и Коилуна. Начальникам португальских факторий в этих городах адмирал приказал выдавать специальные документы, удостоверяющие, что судно идет из дружественного португальцам города.Организовав пиратство в индийских водах, Дом Васко поспешил к Каликуту. 30 октября 1502 года португальцы подошли к городу.Сначала Васко да Гаму ждало большое разочарование. Знакомая гавань была пуста. Жители Каликута уже знали о нападении португальцев на Батикала и о зверском уничтожении каликутского судна. Поэтому они поспешили спрятать свои корабли в устье реки, куда португальцам трудно было пробраться.Даже каликутские рыбаки не доверяли больше ласковым заморским гостям и не рисковали показываться в гавани.Еще в Кананоре адмирал получил два письма от Заморина. Позднее, когда корабли Дом Васко стояли уже в каликутской гавани, привезли еще два письма.Заморин просил мира и обещал охранять имущество и жизнь португальцев. Кроме того, Заморин сообщал, что шлет 20 тысяч крусадо – в возмещение понесенных португальцами убытков, что он арестовал двенадцать мавров, зачинщиков нападения на португальскую факторию, и собирается передать их португальцам. Васко да Гама ответил издевательским письмом. Он требовал, чтобы Заморин возместил все убытки, понесенные португальцами при разграблении фактории; выдал ему виновников нападения и изгнал из своего города всех каирских и арабских мавров. В заключение он добавлял, что король Португалии может, если захочет, сделать повелителем Каликута любое пальмовое дерево.Посланники португальского адмирала повезли письмо Заморину. Они ехали на конях Заморина по тем узким улицам, где несколько лет назад их приветствовала пестрая восточная толпа. Теперь на пути тоже было много людей, но вслед португальцам слышались одни проклятия. Лишь обнаженные мечи наиров удерживали толпу от нападения. Многие жители Каликута оплакивали своих близких, погибших на потопленном португальцами судне, и жаждали отомстить за их зверское убийство.Прочитав письмо, повелитель Каликута понял, что португальский адмирал ищет ссоры. Но все же он вежливо ответил на его вызывающее письмо, прислав к Васко да Гаме своего жреца. Заморин писал, что не понимает, почему Васко да Гама настаивает на отмщении и на возмещении убытков, так как, захватив мавританское судно и уничтожив его экипаж, португальцы с лихвой возместили убытки и отомстили маврам. Согласиться же на требование Васко да Гамы выселить из Каликута всех каирских и аравийских мусульман Заморин не мог, так как в Каликуте жило около 4 тысяч арабов и египтян вместе с их родственниками и домочадцами – индийскими мусульманами. Выселение их нанесло бы смертельный удар Каликуту. Наконец, Заморин сообщал, что арестованные зачинщики предлагают за себя большой выкуп, и просил португальского адмирала его принять.Получив письмо, Дом Васко прервал переговоры и открыл военные действия. Гаспар Корреа, всячески восхваляющий Васко да Гаму, невозмутимо рассказывает о страшных зверствах португальцев.«Тогда он велел всем судам подойти ближе к берегу и весь день и всю ночь бомбардировал город, причинив, этим большие разрушения. Ой прекратил стрельбу лишь потому, что стрельба расшатала корпуса португальских кораблей… Когда он это делал, в гавань вошли два больших корабля и двадцать две груженных рисом малабарских самбуки и лодки. Когда наши увидели их, за ними погнались каравеллы, и они не могли ускользнуть, так как были тяжело нагружены рисом… Шесть командиров самбук явились к капитану-командиру и заявили, что они из Кананора и назвали имя приказчика Рюи де Манданья и других португальцев. Капитан-командир был очень доволен и отпустил их. Зато он приказал разграбить шестнадцать самбук и два больших корабля… Затем капитан-командир приказал отрубить всем захваченным в плен руки, уши и носы и положить все это в маленькую лодку и туда же положить жреца, повесив ему на шею его отрубленные руки, нос и уши Перед прибытием жреца на корабль Васко да Гама гарантировал ему неприкосновенность как послу Заморина.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24